# translation of DrakX-el.po to Greek # Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanos Kyritsis , 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el_2007-11-28\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-28 22:11+0200\n" "Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σε βοηθήσει να εγκαταστήσεις την live διανομή." #: ../draklive-install:83 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Υπολογισμός συνολικού μεγέθους" #: ../draklive-install:95 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Αντιγραφή σε εξέλιξη" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" #: ../draklive-install:163 #, c-format msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." msgstr "Παρακαλώ αποσυνδέσου από τον υπολογιστή σου, απομάκρυνε το live σύστημα, και επανεκκίνησε τον υπολογιστή σου." #: ../draklive-install:179 #: ../draklive-install:404 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές στον πίνακα κατατμήσεων" #: ../draklive-install:230 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Επιλέξτε κατατμήσεις προς μορφοποίηση" #: ../draklive-install:232 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Έλεγχος για χαλασμένα τμήματα;" #: ../draklive-install:261 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)" msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος του συστήματος αρχείων %s. Θέλετε να επισκευάσετε τα σφάλματα; (προσοχή, μπορεί να χάσετε δεδομένα)" #: ../draklive-install:264 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος swap για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, παρακαλώ προσθέστε" #: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις" #: ../draklive-install:317 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Ανάλυση κατατμήσεων για προσδιορισμό σημείων προσάρτησης." #: ../draklive-install:324 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλέξτε σημεία προσάρτησης" #: ../draklive-install:325 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Καταμερισμός" #: ../draklive-install:360 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Διπλό σημείο προσάρτησης %s" #: ../draklive-install:386 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Να συνεχίσω;" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση του πίνακα κατατμήσεων;" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab" #: ../draklive-install:409 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Θα πρέπει να μορφοποιήσεις την κατάτμηση %s.\n" "Διαφορετικά, το σημείο προσάρτησης %s δεν θα εγγραφεί στο fstab.\n" "Να γίνει έξοδος έτσι και αλλιώς;" #: ../install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται ``ιδιόκτητους'' οδηγούς για να λειτουργήσει.\n" "Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s" #: ../install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Πρέπει να έχετε μια βασική κατάτμηση.\n" "Δημιουργήστε ή επιλέξτε μια κατάτμηση.\n" "Μετά ορίστε ως σημείο προσάρτησης το `/'" #: ../install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει κατάτμηση swap\n" "\n" "Να συνεχίσω;" #: ../install_interactive.pm:70 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση FAT προσαρτημένη στο /boot/efi" #: ../install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου" #: ../install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Χρήση υπαρχουσών κατατμήσεων" #: ../install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Δεν υπάρχουν κατατμήσεις προς χρήση" #: ../install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Χρήση κατάτμησης Microsoft Windows για loopback" #: ../install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ποια κατάτμηση θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το Linux4Win;" #: ../install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Επιλέξτε τα μεγέθη" #: ../install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος βασικής κατάτμησης συστήματος σε MB:" #: ../install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος κατάτμησης swap σε MB" #: ../install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Δεν υπάρχει κατάτμηση FAT για χρήση ως loopback (ή δεν υπάρχει αρκετός χώρος)" #: ../install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Microsoft Windows" #: ../install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Σε τι τύπο κατάτμησης θέλετε να αλλάξετε μέγεθος;" #: ../install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Δεν μπορώ να αλλάξω μέγεθος στην κατάτμηση FAT, \n" "προκλήθηκε το παρακάτω λάθος: %s" #: ../install_interactive.pm:156 #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Υπολογίζεται το μέγεθος της κατάτμησης των Microsoft Windows" #: ../install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux installation." msgstr "Η κατάτμηση των Microsoft Windows είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ τρέξτε πρώτα το ``defrag'' μέσα από τα Microsoft Windows και ξεκινήστε ξανά την εγκατάσταση του Mandriva Linux " #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: ../install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ!\n" "\n" "Το DrakX πρόκειται να αλλάξει το μέγεθος της κατάτμησης των Microsoft Windows. Απαιτείται προσοχή: Η διαδικασία αυτή εμπεριέχει κινδύνους.\n" "Εάν δεν το έχεις κάνει ήδη, πρέπει πρώτα να βγεις από την εγκατάσταση,\n" "να τρέξεις την εντολή \"chkdsk c:\" από τη γραμμή εντολών (Command Prompt) των Microsoft Windows\n" "(έχε υπόψη σου ότι δεν αρκεί η εκτέλεση του γραφικού προγράμματος \"scandisk\",\n" "πρέπει οπωσδήποτε να τρέξεις την εντολή \"chkdsk c:\" από τη γραμμή εντολών),\n" "προαιρετικά επίσης να τρέξεις την αποκερμάτωση (defrag), και μετά να επανακινήσεις την εγκατάσταση.\n" "Θα πρέπει επίσης να πάρεις αντίγραφα ασφαλείας των δεδομένων σου.\n" "Όταν θα είσαι σίγουρος, πάτησε το Εντάξει." #: ../install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Τι χώρο θέλετε να κρατήσετε για τα windows στο" #: ../install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "κατάτμηση %s" #: ../install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Γίνεται αλλαγή τις κατάτμησης των Windows" #: ../install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Αλλαγή μεγέθους FAT απέτυχε: %s" #: ../install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Για να εξασφαλιστεί η ακεραιότητα των δεδομένων, μετά την αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων, \n" "στην επόμενη κίνηση των Microsoft Windows(TM), θα τρέξουν έλεγχοι του συστήματος αρχείων" #: ../install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Δεν υπάρχει κατάτμηση FAT για αλλαγή μεγέθους (ή δεν υπάρχει αρκετός χώρος)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Αφαίρεση Windows(TM)" #: ../install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου" #: ../install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Έχετε περισσότερους από έναν δίσκους, σε ποιόν θέλετε να εγκαταστήσετε το Linux;" #: ../install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Όλες οι υπάρχουσες κατατμήσεις και τα δεδομένα τους στον δίσκο %s θα χαθούν" #: ../install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #: ../install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Χρήση fdisk" #: ../install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να κατατμήσετε τον δίσκο %s\n" "Όταν τελειώσετε, μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε πατώντας `w'" #: ../install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Δεν μπορώ να βρω αρκετό χώρο για εγκατάσταση" #: ../install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Ο Οδηγός Κατάτμησης DrakX βρήκε τις παρακάτω λύσεις:" #: ../install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Η κατάτμηση απέτυχε: %s" #: ../install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Εκκίνηση δικτύου" #: ../install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου" #~ msgid "none" #~ msgstr "κανένα"