# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys , 2003,2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:02+0100\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Welsh\n" "X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" #: ../draklive-install:102 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:106 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod y dosbarthiad byw." #: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Arhoswch" #: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Digwyddodd gwall" #: ../draklive-install:181 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "Dim digon o le ar gael (%s ar gael tra bod angen %s)" #: ../draklive-install:220 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Cyfrifo'r maint llawn" #: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Wrthi'n copïo" #: ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Methu copïo ffeiliau i'r root newydd" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Llongyfarchiadau" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" "Ataliwch y cyfrifiadur, tynnu'r system byw ac ail gychwyn y cyfrifiadur." #: ../draklive-install:372 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Parhau beth bynnag?" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Gorffen heb gadw" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Gorffen heb ysgrifennu'r tabl rhaniadau?" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ydych eisiau cadw newidiadau /etc/fstab" #: ../draklive-install:390 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bydd angen i chi ail gychwyn cyn i'r newidiadau yn eich tabl rhaniad ddigwydd" #: ../draklive-install:395 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Dylech fformatio rhaniad %s.\n" "Fel arall ni fydd mynediad i bwynt gosod %s yn cael ei ysgrifennu yn fstab.\n" "Gadael beth bynnag?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Live Install" msgstr "Gosodiad Byw" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Gosod eich system Mandriva byw i ddisg" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Dewiswch y rhaniadau rydych am eu fformatio" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Gwirio blociau gwallus?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Wedi methu gwirio system ffeiliau %s. Hoffech chi drwsio'r gwallau? " #~ "(gofal, mae modd colli data)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Dim digon o le cyfnewid i gyflawni'r gosodiad, ychwanegwch ragor" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "dim rhaniadau ar gael" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Sganio rhaniadau i ganfod pwyntiau gosod" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Dewiswch y pwyntiau gosod" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Creu rhaniadau" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Pwynt gosod dyblyg %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Mae peth caledwedd ar eich cyfrifiadur angen gyrwyr \"priodol\" i " #~ "weithio.\n" #~ "Mae rhywfaint o wybodaeth i'w gael amdanynt yn %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Rhaid bod gennych raniad gwraidd.\n" #~ "Crëwch raniad (neu glicio ar un presennol)\n" #~ "Yna dewiswch weithred \"Pwynt Gosod\" a'i osod i `/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Nid oes gennych raniad cyfnewid\n" #~ "\n" #~ "Parhau beth bynnag?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Rhaid bod gennych raniad FAT wedi ei osod yn /boot/efi" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Defnyddiwch le gwag" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Nid oes digon o le i ddynodi rhaniadau newydd" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau cyfredol" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Nid oes rhaniad cyfredol i'w ddefnyddio" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Defnyddiwch raniad Windows ar gyfer cylchol" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Pa raniad hoffech chi ei ddefnyddio ar gyfer Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Dewiswch y maint" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Maint rhaniad gwraidd mewn MB :" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Maint rhaniad cyfnewid mewn MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Nid oes rhaniadau FAT i'w defnyddio fel cylchol (neu nad oes digon o le " #~ "ar ôl)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Defnyddiwch y lle gwag ar raniad Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Pa raniad ydych chi am newid ei faint?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Nid yw'r newidiwr maint FAT yn gallu trin eich rhaniad.\n" #~ "digwyddodd y gwall canlynol: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Newid maint" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Cyfrifo maint rhaniad Windows" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Mae eich rhaniad Windows yn rhy ysgyriog, rhedwch \"defrag\" yn gyntaf o " #~ "dan Windows ac yna ailgychwyn gosodi Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "RHYBUDD!\n" #~ "\n" #~ "Bydd DrakX yn newid maint eich rhaniad Windows. Byddwch\n" #~ "ofalus: mae gwneud hyn yn beryglus. Os nad ydych wedi\n" #~ "gwneud yn barod, dylech fynd allan o'r gosod, rhedeg\n" #~ "\"chkdsk c:\" o'r Annogwr yn Windows (byddwch ofalus nid \n" #~ "yw rhedeg \"scandisk\" yn ddigon, gwnewch yn siŵr i ddefnyddio \n" #~ "\"chkdsk\" o fewn Anogwr!), hefyd, defnyddiwch defrag ac ail\n" #~ "gychwyn gosod. Dylech hefyd wneud copi wrth gefn\n" #~ "o'ch data. Pan rydych yn siŵr, cliciwch Iawn." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Pa faint o le ydych am ei gadw ar gyfer Windows ar" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "rhaniad %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Mesur ffiniau system ffeilio Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Methodd newid maint FAT: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "I sicrhau cywirdeb data'r rhaniad ar ôl ail-feintioli’r rhaniad(au), " #~ "bydd \n" #~ "gwiriadau'r system ffeiliau'n cael eu gwneud wrth i chi ail gychwyn " #~ "Windows (TM)" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Nid oes rhaniadau FAT i newid eu maint (neu nad oes digon o le ar ôl)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Tynnu Windows(TM)" #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Dileu a defnyddio'r ddisg gyfan" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Mae gennych fwy nag un disg caled, ar ba un ydych am osod linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Bydd pob rhaniad a'u data yn cael ei ddileu ar ddisg %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Rhannu disg unigol" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Defnyddiwch fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Gallwch rannu %s\n" #~ "Wedi gorffen, peidiwch anghofio cadw gyda 'w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Methu canfod lle ar gyfer gosod" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Daeth dewin Rhannu DrakX o hyd i'r atebion canlynol:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Methodd rhannu: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Cychwyn y rhwydwaith" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Cau'r rhwydwaith" #~ msgid "none" #~ msgstr "dim"