# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani # translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish # DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Vasif Ismailoglu MD , 2000-2001 # Mətin Əmirov , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-az\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../draklive-install:102 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "" #: ../draklive-install:106 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Xahiş edirik, gözləyin" #: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xəta" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir xəta oldu" #: ../draklive-install:181 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:220 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Təsbit etmə fəaliyyətdədir" #: ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Təbriklər" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:372 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Davam edilsin?" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Qeyd etmədən Çıx" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölmə cədvəli qeyd edilmədən çıxılsın?" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Dəyişikliklər /etc/fstab faylına qeyd edilsin?" #: ../draklive-install:390 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölmə cəvəlindəki dəyişikliklərin tətbiq edilməsi üçün kompüterinizi yenidən " "başlatmalısınız." #: ../draklive-install:395 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Live Install" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Şəkilləndirmək istədiyiniz bölmələrini seçin" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Xətalı bloklar sınansınmı?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "%s fayl sisteminin yoxlanması bacarılmadı. Xətaları düzəltmək " #~ "istəyirsiniz? (diqqətli olun, mə'lumatları itirə bilərsiniz)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Qurulumu bitirmək üçün lazımi sahə yoxdur, xahiş edirik, əlavə edin" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Uyğun bölmə mövcud deyil" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Bölmələr bağlama nöqtələri üçün yoxlanır" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Bağlama nöqtələrini seçin" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Bölmələndirmə" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "%s bağlama nöqtəsini ikiləşdir" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Sisteminizdaki bə'zi avadanlıqlar işləməsi üçün düzgün sürücülərə ehtiyac " #~ "duyar.\n" #~ "Bunun haqqında %s də/a lazımi malumatları tapa bilərsiniz" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Bir kök bölməsi yaratmalısınız.\n" #~ "Bunun üçün istər mövcud bir disk bölümü üzərinə tıqlayın, \n" #~ "ya da yeni birini başdan yaradın. Sonra \"Bağlama \n" #~ "Nöqtəsi\"gedişatını seçin va buranı '/' olaraq dəyişdirin." #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Dəyiş-toqquş sahəniz yoxdur\n" #~ "Davam edilsin?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "/boot/efi ünvanına bağlanmış FAT bölməniz olmalıdır" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Boş sahəni istifadə et" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Yeni bölmələr ayırmaq üçün kifayət qədər boş yer yoxdur" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Mövcud bölmələri işlət" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "İstifadə ediləcək mövcud bölmə yoxdur" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Loopback üçün Windows bölməsini işlət" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Linux4Win-i qurmaq üçün hansı disk bölməsini istifadə edəcəksiniz?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Böyüklükləri seçin" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Kök bölməsi böyüklüyü (Mb): " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi böyüklüyü (Mb): " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "Loopback üçün FAT bölməsi yoxdur (ya da lazımi yer yoxdur)" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Windows bölməsindəki boş sahəni işlət" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Hansı bölmə ölçüləndirilsin?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT ölçüləndiricimiz sizin bölməniziri işlədə bilmir,\n" #~ "bu xəta oldu: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Ölçüləndirilir" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Windows bölməsin böyüklüyü hesablanır" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Windows bölümünüz çox dağınıqdır. Daxiş edirik, əvvəlcə kompüterinizi " #~ "Windows ilə açın, ''defrag'' vasitəsini işlədin, sonra Mandriva Linux " #~ "qurulumunu yenidən başladın." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "XƏBƏRDARLIQ!\n" #~ "\n" #~ "DrakX indi Windows disk bölmənizin böyüklüyünü dəyişdirəcək.\n" #~ "Diqqətli olun, bu təhlükəli ola bilər. Hələ də etmədinizsə qurulumdan\n" #~ "çıxın və Windows altında scandisk (lazım gələrsə defrag da) proqramını\n" #~ "icra edin. Eyni zamanda mə'lumatlarınızın da ehtiyat nüsxəsini alın.\n" #~ "Ardından quruluma davam edin.\n" #~ "Hazır olanda, Oldu düyməsinə basın." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Windows üçün hansı böyüklüyü saxlamaq istəyirsiniz" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "%s bölməsi" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Windows bölməsi ölçüləndirilir" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT ölçüləndirilməsi bacarılmadı: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Bölmə(lər)in böyüklüyünün dəyişdirilməsindən sonra mə'lumat \n" #~ "bütövlüyünü qorumaq üçün fayl sistemi yoxlamaları bir sonrakı\n" #~ "Windows(TM) açılışınızda işə salınacaq." #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "Ölçüləndiriləcək FAT bölməsi mövcud deyil (ya da lazımi yer yoxdur)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Windows(TM)'u Sil" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Bütün diski sil" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Sizin birdən çox diskiniz var, linux qurmaq üçün hansını istifadə " #~ "edəcəksiniz?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "%s sürüsündəki mövcud bütün bölmələr və onlardakı mə'lumatitiriləcək" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Xüsusi disk bölmələndirməsi" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Fdisk istifadə et" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "İndi %s sabit diskinizi bölmələndirə bilərsiniz\n" #~ "İşinizi bitirdiyinizdə `w' ilə qeyd etməyi unutmayın" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Artıq bölmə əlavə edilə bilməz" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "DrakX bölmələndirmə sehirbazı bu çıxış yollarını tapdı:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Bölmələndirmə bacarılmadı: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Şəbəkə fəallaşdırılır" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Şəbəkə dayandırılır" #~ msgid "none" #~ msgstr "heç biri"