# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Andre Paulo Machado , 2009 # enolp , 2015 # Fabián Mandelbaum , 2000-2004, 2008 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005 # José Manuel Pérez , 2005 # Ḷḷumex03 , 2014 # Pablo Saratxaga , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:50+0000\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:102 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:106 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Esti encontu ayudaráte a instalar la distribución Live." #: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, espera" #: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fallu" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Asocedió un fallu" #: ../draklive-install:181 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" "Nun hai espaciu abondu disponible (hai disponible %s entrín ye necesario %s)" #: ../draklive-install:220 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calculando'l tamañu total" #: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copia en progresu" #: ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Nun puen copiase los ficheros al raigañu nuevu" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Norabona" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "Por favor, estrái'l to sistema live y reanicia'l to ordenador." #: ../draklive-install:372 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Siguir de toes toes?" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Colar ensin guardar" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Colar ensin escribir la tabla particiones?" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "¿Quies guardar les modificaciones /etc/fstab?" #: ../draklive-install:390 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Necesites reaniciar pa que les modificaciones de tabla particiones faigan " "efeutu" #: ../draklive-install:395 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Deberíes formatear la partición %s.\n" "d'otramiente, nun s'escribirá denguna entrada en fstab pal puntu de montaxe " "%s.\n" "¿Colar de toes formes?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Live Install" msgstr "Instalación Live" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "Instalar el to sistema live de Mageia al discu" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Instalar nel to discu duru"