# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Andre Paulo Machado , 2009 # enolp , 2015,2018-2020 # Fabián Mandelbaum , 2000-2004, 2008 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005 # José Manuel Pérez , 2005 # Ḷḷumex03, 2014 # Ḷḷumex03, 2014 # Pablo Saratxaga , 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-07 22:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-06 21:33+0000\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:138 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "" #: ../draklive-install:142 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:174 ../draklive-install:261 ../draklive-install:332 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espera" #: ../draklive-install:202 ../draklive-install:214 ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fallu" #: ../draklive-install:214 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Asocedió un fallu" #: ../draklive-install:238 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:280 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calculando'l tamañu total" #: ../draklive-install:293 ../draklive-install:581 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copia en cursu" #: ../draklive-install:310 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Tresnando'l programa d'aniciu inicial…" #: ../draklive-install:432 ../draklive-install:471 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Anovamientos" #: ../draklive-install:434 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Agora tienes la oportunidá de configurar medios en llinia." #: ../draklive-install:435 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "Esto permite instalar anovamientos de seguranza." #: ../draklive-install:436 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Pa configurar esos medios vas precisar una conexón a internet\n" "que funcione.\n" "\n" "¿Quies configurar el mediu d'anovamientos?" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Alvertencia" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Hebo un fallu al amestar el mediu" #: ../draklive-install:458 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "¿Retentar?" #: ../draklive-install:473 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Agora tienes la oportunidá de baxar los paquetes anovaos. Estos paquetes\n" "anováronse dempués de llanzar la distribución, puen contener\n" "igües de fallos y parches de seguranza.\n" "\n" "Pa baxar estos paquetes vas precisar tener una conexón a internet que\n" "funcione.\n" "\n" "¿Quies instalar los anovamientos?" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Norabona" #: ../draklive-install:523 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:541 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Siguir de toes toes?" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "" #: ../draklive-install:546 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Colar ensin escribir la tabla de particiones?" #: ../draklive-install:552 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications?" msgstr "¿Quies guardar les modificaciones de /etc/fstab?" #: ../draklive-install:559 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Precises reaniciar pa que les modificaciones de la tabla de particiones " "faigan efeutu" #: ../draklive-install:564 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Deberíes formatiar la partición %s.\n" "D'otramiente, nun va escribise nengún puntu de montaxe %s en fstab.\n" "¿Colar de toes toes?" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "Instalar nun discu duru" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr ""