# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans # translation of DrakX-af.po to Afrikaans # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000. # Dirk van der Walt , 2003. # Dirk van der Walt , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-af\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:102 #, c-format msgid "Mageia Live" msgstr "" #: ../draklive-install:106 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "" #: ../draklive-install:132 ../draklive-install:203 ../draklive-install:271 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Wag asb." #: ../draklive-install:153 ../draklive-install:165 ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voorgekom" #: ../draklive-install:181 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" #: ../draklive-install:220 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "" #: ../draklive-install:232 ../draklive-install:407 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Bespeuring aan die gebeur" #: ../draklive-install:249 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Geluk" #: ../draklive-install:354 #, c-format msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." msgstr "" #: ../draklive-install:372 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie" #: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?" #: ../draklive-install:383 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?" #: ../draklive-install:390 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "U moet herlaai om die partisielys-veranderinge te aktiveer" #: ../draklive-install:395 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Live Install" msgstr "" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Install your Mageia live system to disk" msgstr "" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Kies die partisies om te formatteer" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Toets vir foutiewe areas?" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Probleme met die ondersoek van lêerstelsel %s. Wil u die foute herstel? " #~ "( neem kennis dat dit dataverlies kan meebring)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by." #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "geen beskikbare partisies" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Deursoek partisies vir hegpunte" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Kies die hegpunte" #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Partisionering" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Duplikaat hegpunt %s" #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" #~ msgstr "" #~ "Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n" #~ "U kan inligting hieroorvind by %s" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "U moet 'n wortelpartisie definieer.\n" #~ "Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n" #~ "Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'." #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "U het nie 'n ruilpartisie nie\n" #~ "\n" #~ "Wil u steeds voortgaan?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "U moet oor 'n FAT partisie wat as /boot/efi geheg is, beskik" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Gebruik beskikbare spasie" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Tekort aan oop spasie vir die nuwe partisies" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Gebruik bestaande partisies" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Gebruik vir die Windows-partisie vir teruglus" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Watter partisie wil u vir Linux4Win gebruik?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Kies die groottes" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "'root'-partisiegrootte in MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Ruilpartisiegrootte in MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Daar is geen FAT partisies om as teruglus (nie genoeg spasie nie) te " #~ "gebruik nie" #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Gebruik die beskikbare spasie op die Windows-partisie" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Die FAT-verstellingsprogram kan nie u partisie hanteer nie.\n" #~ "Fout: %s" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Grootteverandering" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Bereken die grootte van die Windowspartisie" #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " #~ "Linux installation." #~ msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" #~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" #~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" #~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" #~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" #~ "installation. You should also backup your data.\n" #~ "When sure, press Ok." #~ msgstr "" #~ "WAARSKUWING\n" #~ "\n" #~ "DrakX gaan nou u Windows-partisie vestel. WEES VERSIGTIG:\n" #~ "Hierdie aksie kan gevaarlik wees. Indien nog nie, moet u tog\n" #~ "\"chkdsk c:\" loop vanaf die instruksielyn in Windows. (let daarop\n" #~ "die grafiese \"scandisk\" is nie voldoende nie - GEBRUIK \"chkdsk\"!)\n" #~ "U kan ook gerus \"defrag\" daarna loop, en u data rugsteun\n" #~ "Begin dan weer hierdie installasie.\n" #~ "Andersins, klik op OK." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Watter grootte wil u vir Windows behou?" #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partisie %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Windowslêerstelselgrense word bereken" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" #~ msgstr "" #~ "Om Data-integriteit te verseker nadat u die partisie(s)\n" #~ "verklien het,sal daar toetste op u lêerstelsel(s) gedoen word,\n" #~ "volgende keer as Windows(TM) selflaai" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Daar is geen FAT partisies om te verander nie(nie genoeg spasie nie)" #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Verwyder Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Wis hele skyf" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "U het meer as een hardeskyf, waar wil u Linux installeer?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Gebruik fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "U het nou partisie %s partisioneer.\n" #~ "Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'." #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie." #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Partisionering het misluk: %s" #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Netwerk op pad op" #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Netwerk op pad af" #~ msgid "none" #~ msgstr "niks"