From 6bf23a06fde1aebf2b67964894e11bb33bcf18e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Fergeau Date: Fri, 2 Apr 2010 12:59:03 +0000 Subject: update po files --- po/ast.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 58dae80..8e9290b 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-es\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:49+0100\n" "Last-Translator: marquinos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -20,92 +20,94 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../draklive-install:94 +#: ../draklive-install:99 #, c-format msgid "Mandriva Live" msgstr "Mandriva Live" -#: ../draklive-install:98 +#: ../draklive-install:103 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." -msgstr "Esti asistente echaráte un gabitu na instalación de la distribución Live." +msgstr "" +"Esti asistente echaráte un gabitu na instalación de la distribución Live." -#: ../draklive-install:124 -#: ../draklive-install:191 -#: ../draklive-install:260 +#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, espera" -#: ../draklive-install:145 -#: ../draklive-install:157 -#: ../draklive-install:238 +#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../draklive-install:157 +#: ../draklive-install:162 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Hebo un fallu" -#: ../draklive-install:173 +#: ../draklive-install:178 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" -msgstr "Nun hai suficiente espaciu disponible (ta disponible %s mientres que ye necesario %s)" +msgstr "" +"Nun hai suficiente espaciu disponible (ta disponible %s mientres que ye " +"necesario %s)" -#: ../draklive-install:209 +#: ../draklive-install:218 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Calculando'l tamañu total" -#: ../draklive-install:221 -#: ../draklive-install:390 +#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copiandose" -#: ../draklive-install:238 +#: ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "Nun pueden copiase ficheros a la nueva ubicación raíz" -#: ../draklive-install:340 +#: ../draklive-install:351 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicidaes" -#: ../draklive-install:340 +#: ../draklive-install:351 #, c-format -msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." msgstr "Apaga l'ordenador, quita'l to sistema Live y reanicia l'ordenador." -#: ../draklive-install:355 +#: ../draklive-install:366 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Quies siguir?" -#: ../draklive-install:360 +#: ../draklive-install:371 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Colar ensin grabar" -#: ../draklive-install:360 +#: ../draklive-install:371 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Colar ensin grabar la tabla de particiones?" -#: ../draklive-install:366 +#: ../draklive-install:377 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "¿Quies grabar les modificaciones en /etc/fstab?" -#: ../draklive-install:373 +#: ../draklive-install:384 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "Necesites reaniciar pa que les modificaciones na tabla de particiones tenga efeutu" +msgstr "" +"Necesites reaniciar pa que les modificaciones na tabla de particiones tenga " +"efeutu" -#: ../draklive-install:378 +#: ../draklive-install:389 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" @@ -113,7 +115,8 @@ msgid "" "Quit anyway?" msgstr "" "Deberíes formatear la partición %s.\n" -"De lo contrario, nun s'escribirá una entrada en fstab pal puntu de montaxe %s.\n" +"De lo contrario, nun s'escribirá una entrada en fstab pal puntu de montaxe %" +"s.\n" "¿Colar de toes formes?" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 @@ -124,30 +127,43 @@ msgstr "Instalar sistema Live de Mandriva nel discu" msgid "Live Install" msgstr "Instalación Live" +#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install on Hard Disk" +msgstr "" + #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear" + #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?" + #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los " #~ "errores? (cuidado, puede perder datos)" + #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada " #~ "un poco más" + #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "no hay particiones disponibles" + #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje" + #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje" + #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Particionando" + #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado" + #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" @@ -155,6 +171,7 @@ msgstr "Instalación Live" #~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " #~ "para funcionar.\n" #~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" + #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -163,6 +180,7 @@ msgstr "Instalación Live" #~ "Debe tener una partición raíz.\n" #~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n" #~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'" + #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" @@ -171,45 +189,62 @@ msgstr "Instalación Live" #~ "No dispone de una partición de intercambio\n" #~ "\n" #~ "¿Desea continuar de todas formas?" + #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi" + #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usar el espacio libre" + #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas" + #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usar la partición existente" + #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar" + #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback" + #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" + #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Elija los tamaños" + #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " + #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " + #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " #~ "suficiente)" + #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows" + #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" + #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" #~ "ocurrió el error siguiente: %s" + #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Cambiando tamaño" + #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows" + #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " @@ -217,6 +252,7 @@ msgstr "Instalación Live" #~ msgstr "" #~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute " #~ "\"defrag\"" + #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" @@ -243,14 +279,19 @@ msgstr "Instalación Live" #~ "hacer\n" #~ "una copia de seguridad de sus datos.\n" #~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar." + #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la" + #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partición %s" + #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows" + #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" + #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -259,38 +300,50 @@ msgstr "Instalación Live" #~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de " #~ "archivos\n" #~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" + #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" + #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Quitar Windows(TM)" + #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Borrar y usar el disco entero" + #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" + #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s" + #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado" + #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usar fdisk" + #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Ahora puede particionar %s.\n" #~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'" + #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" + #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "" #~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes " #~ "soluciones:" + #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Falló el particionamiento: %s" + #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Levantando la red" + #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Bajando la red" - -- cgit v1.2.1