From 5ef16cf7e18653c7ddb0208a7a2bf548c0243f59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 27 Dec 2015 12:36:07 +0200 Subject: Update Japanese translation from Tx --- po/ja.po | 243 +++++---------------------------------------------------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5ece96e..dcf22b2 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,27 +1,29 @@ -# translation of draklive-install.po to Japanese -# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# YAMAGATA Hiroo , 2000. -# UTUMI Hirosi , 2003, 2004. -# Yukiko Bando , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# UTUMI Hirosi , 2003-2004 +# YAMAGATA Hiroo , 2000 +# Yukiko Bando , 2004-2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: draklive-install-ja\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-09 15:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-21 18:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 00:46+0000\n" +"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../draklive-install:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Live" -msgstr "Mandriva Live" +msgstr "Mageia Live" #: ../draklive-install:106 #, c-format @@ -116,220 +118,9 @@ msgid "Live Install" msgstr "Live インストール" #: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Install your Mageia live system to disk" -msgstr "Mandriva Live システムをディスクにインストール" +msgstr "Mageia ライブシステムをディスクへインストール" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" -msgstr "" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -#~ "you can lose data)" -#~ msgstr "" -#~ "ファイルシステム %s のチェックに失敗しました。エラーを修復しますか?\n" -#~ "(注意: データが失われる可能性があります)" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "インストールするには Swap 領域が足りません。追加してください。" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "利用可能なパーティションがありません" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "マウントポイントを選択" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "パーティションの設定" - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "マウントポイント %s は重複しています" - -#~ msgid "" -#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -#~ "You can find some information about them at: %s" -#~ msgstr "" -#~ "お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがありま" -#~ "す。\n" -#~ "詳しくは以下をご参照ください: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "root パーティションが必要です。\n" -#~ "パーティションを作成 (または既存のものをクリック) してください。\n" -#~ "「マウントポイント」を押して '/' にセットしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Swap パーティションがありません\n" -#~ "\n" -#~ "このまま続けますか?" - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "/boot/efi にマウントされた FAT パーティションが必要です" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "空き領域を使う" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "既存のパーティションを使う" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "使用できるパーティションがありません" - -#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" -#~ msgstr "ループバックに Windows パーティションを使う" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "どのパーティションに Linux4Win を入れますか?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "サイズを選択" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "root パーティションのサイズ(MB): " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Swap パーティションのサイズ(MB): " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "ループバックに使う FAT パーティションがありません (または容量が不足してい" -#~ "ます)" - -#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" -#~ msgstr "Windows パーティションの空き領域を使う" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "FAT のサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" -#~ "以下のエラーが発生: %s" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "リサイズ中" - -#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" -#~ msgstr "Windows パーティションのサイズを計算" - -#~ msgid "" -#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " -#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " -#~ "Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Windows パーティションが断片化しすぎています。再起動して Windows を立ち上" -#~ "げ、\n" -#~ "デフラグを実行してください。その後再起動して Mandriva Linux をインストー" -#~ "ル\n" -#~ "してください。" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" -#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" -#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" -#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" -#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" -#~ "installation. You should also backup your data.\n" -#~ "When sure, press Ok." -#~ msgstr "" -#~ "警告\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX はこれから Windows パーティションのサイズを変更します。\n" -#~ "これは危険な操作です。事前に Windows のコマンドプロンプトで\n" -#~ "\"chkdsk c:\" を実行してください。\"scandisk\" では不十分です。\n" -#~ "必ず \"chkdsk\" を実行してください。必須ではありませんが、\n" -#~ "デフラグも実行し、改めてインストールを開始してください。\n" -#~ "データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n" -#~ "よろしければ「OK」を押してください。" - -#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -#~ msgstr "Windows 用に残しておくサイズを指定してください" - -#~ msgid "partition %s" -#~ msgstr "パーティション %s" - -#~ msgid "Resizing Windows partition" -#~ msgstr "Windows パーティションのリサイズ" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "FAT のリサイズに失敗: %s" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" -#~ msgstr "" -#~ "パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、\n" -#~ "次回の Windows(TM) 起動時にファイルシステムチェックが実行されます。" - -#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "リサイズする FAT パーティションがありません (または容量が不足しています)" - -#~ msgid "Remove Windows(TM)" -#~ msgstr "Windows(TM) を削除" - -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "ディスク全体を消去して使用" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "" -#~ "複数のハードドライブがあります。どこに Linux をインストールしますか?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "ドライブ %s のすべてのパーティションとデータが失われます" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "パーティションを手動で設定" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "fdisk を使う" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "%s のパーティション設定ができます。\n" -#~ "完了後は 'w' を使って保存してください。" - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "インストール用の空きがありません" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "以下の方法があります:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "パーティション設定に失敗: %s" - -#~ msgid "Bringing up the network" -#~ msgstr "ネットワークを確立" - -#~ msgid "Bringing down the network" -#~ msgstr "ネットワークを切断" +msgstr "ハードディスクへインストール" -- cgit v1.2.1