summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po568
1 files changed, 251 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4325f80..0a19a1f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,15 +12,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: draklive-install\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../draklive-install:59
#, c-format
@@ -32,85 +34,54 @@ msgstr "Mandriva Live"
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Ten druid pomaga w instalacji dystrybucji Live."
-#: ../draklive-install:83
+#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
-msgid "Computing total size"
-msgstr "Przetwarzanie rozmiaru całkowitego"
-
-#: ../draklive-install:95
-#, c-format
-msgid "Copying in progress"
-msgstr "Kopiowanie w toku"
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
-#: ../draklive-install:163
+#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulacje"
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../draklive-install:163
+#: ../draklive-install:120
#, c-format
-msgid ""
-"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
-"computer."
-msgstr "Wyłącz komputer, wyciągnij płytę z napędu i uruchom komputer ponownie."
+msgid "An error occured: %s"
+msgstr ""
-#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404
+#: ../draklive-install:137
#, c-format
-msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
msgstr ""
-"Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
-"partycji"
-#: ../draklive-install:230
+#: ../draklive-install:165
#, c-format
-msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"
+msgid "Computing total size"
+msgstr "Przetwarzanie rozmiaru całkowitego"
-#: ../draklive-install:232
+#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
-msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"
+msgid "Copying in progress"
+msgstr "Kopiowanie w toku"
-#: ../draklive-install:261
+#: ../draklive-install:190
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
+msgid "Unable to copy files to new root"
msgstr ""
-"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
-"(uwaga - możesz utracić dane)"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
-msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"
-
-#: ../draklive-install:314
-#, c-format
-msgid "No partition available"
-msgstr "Brak dostępnych partycji"
-
-#: ../draklive-install:317
-#, c-format
-msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"
-
-#: ../draklive-install:324
-#, c-format
-msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Wybierz punkty montowania"
-
-#: ../draklive-install:325
-#, c-format
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Partycjonowanie"
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
-#: ../draklive-install:360
+#: ../draklive-install:264
#, c-format
-msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr "Powielony punkt montowania %s"
+msgid ""
+"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
+"computer."
+msgstr "Wyłącz komputer, wyciągnij płytę z napędu i uruchom komputer ponownie."
-#: ../draklive-install:386
+#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kontynuować mimo to?"
@@ -130,7 +101,14 @@ msgstr "Czy opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?"
-#: ../draklive-install:409
+#: ../draklive-install:297
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+msgstr ""
+"Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
+"partycji"
+
+#: ../draklive-install:302
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
@@ -142,262 +120,218 @@ msgstr ""
"zapisana w pliku fstab.\n"
"Czy wyjść mimo to?"
-#: ../install_interactive.pm:22
-#, c-format
-msgid ""
-"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
-"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n"
-"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s"
-
-#: ../install_interactive.pm:62
-#, c-format
-msgid ""
-"You must have a root partition.\n"
-"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-msgstr ""
-"Wymagana jest obecność partycji root.\n"
-"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
-"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"
-
-#: ../install_interactive.pm:67
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have a swap partition.\n"
-"\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Brak partycji wymiany (swap).\n"
-"\n"
-"Czy chcesz mimo to kontynuować?"
-
-#: ../install_interactive.pm:70
-#, c-format
-msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"
-
-#: ../install_interactive.pm:95
-#, c-format
-msgid "Use free space"
-msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"
-
-#: ../install_interactive.pm:97
-#, c-format
-msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"
-
-#: ../install_interactive.pm:105
-#, c-format
-msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Użyj istniejących partycji"
-
-#: ../install_interactive.pm:107
-#, c-format
-msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"
-
-#: ../install_interactive.pm:114
-#, c-format
-msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję"
-
-#: ../install_interactive.pm:117
-#, c-format
-msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"
-
-#: ../install_interactive.pm:119
-#, c-format
-msgid "Choose the sizes"
-msgstr "Określ rozmiary"
-
-#: ../install_interactive.pm:120
-#, c-format
-msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Rozmiar partycji root w MB: "
-
-#: ../install_interactive.pm:121
-#, c-format
-msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "
-
-#: ../install_interactive.pm:130
-#, c-format
-msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
-"ilości wolnego miejsca)"
-
-#: ../install_interactive.pm:137
-#, c-format
-msgid "Use the free space on the Windows partition"
-msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"
-
-#: ../install_interactive.pm:139
-#, c-format
-msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
-
-#: ../install_interactive.pm:153
-#, c-format
-msgid ""
-"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-"the following error occurred: %s"
-msgstr ""
-"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
-"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"
-
-#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
-#, c-format
-msgid "Resizing"
-msgstr "Zmiana rozmiaru"
-
-#: ../install_interactive.pm:156
-#, c-format
-msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows"
-
-#: ../install_interactive.pm:163
-#, c-format
-msgid ""
-"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
-"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
-"installation."
-msgstr ""
-"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
-"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
-"rozpocząć instalację Mandriva Linux."
-
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
-#: ../install_interactive.pm:166
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING!\n"
-"\n"
-"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
-"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
-"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
-"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
-"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
-"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
-"installation. You should also backup your data.\n"
-"When sure, press Ok."
-msgstr ""
-"OSTRZEŻENIE!\n"
-"\n"
-"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
-"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n"
-"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n"
-"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n"
-"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n"
-"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n"
-"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n"
-"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n"
-"dane na dysku.\n"
-"W razie pewności, wybierz OK."
-
-#: ../install_interactive.pm:178
-#, c-format
-msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?"
-
-#: ../install_interactive.pm:179
-#, c-format
-msgid "partition %s"
-msgstr "partycja %s"
-
-#: ../install_interactive.pm:188
-#, c-format
-msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"
-
-#: ../install_interactive.pm:193
-#, c-format
-msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"
-
-#: ../install_interactive.pm:196
-#, c-format
-msgid ""
-"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
-msgstr ""
-"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
-"podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n"
-"uruchomione sprawdzanie systemu plików"
-
-#: ../install_interactive.pm:208
-#, c-format
-msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)"
-
-#: ../install_interactive.pm:213
-#, c-format
-msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Usuń Windows(TM)"
-
-#: ../install_interactive.pm:213
-#, c-format
-msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr "Wymaż i wykorzystaj cały dysk"
-
-#: ../install_interactive.pm:215
-#, c-format
-msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr ""
-"Masz więcej niż jeden dysk twardy. Na którym z nich ma być zainstalowany "
-"Linux?"
-
-#: ../install_interactive.pm:219
-#, c-format
-msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
-"dysku %s"
+#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
+#~ msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"
-#: ../install_interactive.pm:228
-#, c-format
-msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Zaawansowany podział na partycje"
+#~ msgid "Check bad blocks?"
+#~ msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"
-#: ../install_interactive.pm:232
-#, c-format
-msgid "Use fdisk"
-msgstr "Użyj programu fdisk"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+#~ "you can lose data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
+#~ "(uwaga - możesz utracić dane)"
-#: ../install_interactive.pm:235
-#, c-format
-msgid ""
-"You can now partition %s.\n"
-"When you are done, do not forget to save using `w'"
-msgstr ""
-"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n"
-"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""
-
-#: ../install_interactive.pm:271
-#, c-format
-msgid "I can not find any room for installing"
-msgstr "Brak miejsca na instalację"
-
-#: ../install_interactive.pm:275
-#, c-format
-msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"
-
-#: ../install_interactive.pm:281
-#, c-format
-msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"
-
-#: ../install_interactive.pm:288
-#, c-format
-msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Uruchamianie sieci"
-
-#: ../install_interactive.pm:293
-#, c-format
-msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Zatrzymywanie sieci"
+#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"
+#~ msgid "No partition available"
+#~ msgstr "Brak dostępnych partycji"
+
+#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
+#~ msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"
+
+#~ msgid "Choose the mount points"
+#~ msgstr "Wybierz punkty montowania"
+
+#~ msgid "Partitioning"
+#~ msgstr "Partycjonowanie"
+
+#~ msgid "Duplicate mount point %s"
+#~ msgstr "Powielony punkt montowania %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
+#~ "You can find some information about them at: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n"
+#~ "Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have a root partition.\n"
+#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wymagana jest obecność partycji root.\n"
+#~ "W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
+#~ "a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a swap partition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak partycji wymiany (swap).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz mimo to kontynuować?"
+
+#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+#~ msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"
+
+#~ msgid "Use free space"
+#~ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"
+
+#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+#~ msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"
+
+#~ msgid "Use existing partitions"
+#~ msgstr "Użyj istniejących partycji"
+
+#~ msgid "There is no existing partition to use"
+#~ msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"
+
+#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
+#~ msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+#~ msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"
+
+#~ msgid "Choose the sizes"
+#~ msgstr "Określ rozmiary"
+
+#~ msgid "Root partition size in MB: "
+#~ msgstr "Rozmiar partycji root w MB: "
+
+#~ msgid "Swap partition size in MB: "
+#~ msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
+#~ "ilości wolnego miejsca)"
+
+#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
+#~ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
+#~ msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+#~ "the following error occurred: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
+#~ "Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru"
+
+#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
+#~ msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
+#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
+#~ "Linux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
+#~ "systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
+#~ "rozpocząć instalację Mandriva Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING!\n"
+#~ "\n"
+#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
+#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
+#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
+#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
+#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
+#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
+#~ "installation. You should also backup your data.\n"
+#~ "When sure, press Ok."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSTRZEŻENIE!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
+#~ "Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n"
+#~ "tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n"
+#~ "uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n"
+#~ "uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n"
+#~ "należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n"
+#~ "opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n"
+#~ "powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n"
+#~ "dane na dysku.\n"
+#~ "W razie pewności, wybierz OK."
+
+#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
+#~ msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?"
+
+#~ msgid "partition %s"
+#~ msgstr "partycja %s"
+
+#~ msgid "Resizing Windows partition"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"
+
+#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
+#~ "podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n"
+#~ "uruchomione sprawdzanie systemu plików"
+
+#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości "
+#~ "miejsca)"
+
+#~ msgid "Remove Windows(TM)"
+#~ msgstr "Usuń Windows(TM)"
+
+#~ msgid "Erase and use entire disk"
+#~ msgstr "Wymaż i wykorzystaj cały dysk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masz więcej niż jeden dysk twardy. Na którym z nich ma być zainstalowany "
+#~ "Linux?"
+
+#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
+#~ "dysku %s"
+
+#~ msgid "Custom disk partitioning"
+#~ msgstr "Zaawansowany podział na partycje"
+
+#~ msgid "Use fdisk"
+#~ msgstr "Użyj programu fdisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now partition %s.\n"
+#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz teraz tworzyć partycje %s \n"
+#~ "Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""
+
+#~ msgid "I can not find any room for installing"
+#~ msgstr "Brak miejsca na instalację"
+
+#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+#~ msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"
+
+#~ msgid "Partitioning failed: %s"
+#~ msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"
+
+#~ msgid "Bringing up the network"
+#~ msgstr "Uruchamianie sieci"
+
+#~ msgid "Bringing down the network"
+#~ msgstr "Zatrzymywanie sieci"