diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 568 |
1 files changed, 251 insertions, 317 deletions
@@ -12,15 +12,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: draklive-install\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 13:23+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." +"bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../draklive-install:59 #, c-format @@ -32,85 +34,54 @@ msgstr "Mandriva Live" msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Ten druid pomaga w instalacji dystrybucji Live." -#: ../draklive-install:83 +#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format -msgid "Computing total size" -msgstr "Przetwarzanie rozmiaru całkowitego" - -#: ../draklive-install:95 -#, c-format -msgid "Copying in progress" -msgstr "Kopiowanie w toku" +msgid "Please wait" +msgstr "" -#: ../draklive-install:163 +#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulacje" +msgid "Error" +msgstr "" -#: ../draklive-install:163 +#: ../draklive-install:120 #, c-format -msgid "" -"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " -"computer." -msgstr "Wyłącz komputer, wyciągnij płytę z napędu i uruchom komputer ponownie." +msgid "An error occured: %s" +msgstr "" -#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 +#: ../draklive-install:137 #, c-format -msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" msgstr "" -"Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy " -"partycji" -#: ../draklive-install:230 +#: ../draklive-install:165 #, c-format -msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" +msgid "Computing total size" +msgstr "Przetwarzanie rozmiaru całkowitego" -#: ../draklive-install:232 +#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format -msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?" +msgid "Copying in progress" +msgstr "Kopiowanie w toku" -#: ../draklive-install:261 +#: ../draklive-install:190 #, c-format -msgid "" -"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -"you can lose data)" +msgid "Unable to copy files to new root" msgstr "" -"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? " -"(uwaga - możesz utracić dane)" #: ../draklive-install:264 #, c-format -msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć" - -#: ../draklive-install:314 -#, c-format -msgid "No partition available" -msgstr "Brak dostępnych partycji" - -#: ../draklive-install:317 -#, c-format -msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania" - -#: ../draklive-install:324 -#, c-format -msgid "Choose the mount points" -msgstr "Wybierz punkty montowania" - -#: ../draklive-install:325 -#, c-format -msgid "Partitioning" -msgstr "Partycjonowanie" +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" -#: ../draklive-install:360 +#: ../draklive-install:264 #, c-format -msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Powielony punkt montowania %s" +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "Wyłącz komputer, wyciągnij płytę z napędu i uruchom komputer ponownie." -#: ../draklive-install:386 +#: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Kontynuować mimo to?" @@ -130,7 +101,14 @@ msgstr "Czy opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?" msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?" -#: ../draklive-install:409 +#: ../draklive-install:297 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy " +"partycji" + +#: ../draklive-install:302 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" @@ -142,262 +120,218 @@ msgstr "" "zapisana w pliku fstab.\n" "Czy wyjść mimo to?" -#: ../install_interactive.pm:22 -#, c-format -msgid "" -"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" -"You can find some information about them at: %s" -msgstr "" -"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n" -"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" - -#: ../install_interactive.pm:62 -#, c-format -msgid "" -"You must have a root partition.\n" -"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -msgstr "" -"Wymagana jest obecność partycji root.\n" -"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n" -"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'" - -#: ../install_interactive.pm:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have a swap partition.\n" -"\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Brak partycji wymiany (swap).\n" -"\n" -"Czy chcesz mimo to kontynuować?" - -#: ../install_interactive.pm:70 -#, c-format -msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi" - -#: ../install_interactive.pm:95 -#, c-format -msgid "Use free space" -msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce" - -#: ../install_interactive.pm:97 -#, c-format -msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji" - -#: ../install_interactive.pm:105 -#, c-format -msgid "Use existing partitions" -msgstr "Użyj istniejących partycji" - -#: ../install_interactive.pm:107 -#, c-format -msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania" - -#: ../install_interactive.pm:114 -#, c-format -msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję" - -#: ../install_interactive.pm:117 -#, c-format -msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?" - -#: ../install_interactive.pm:119 -#, c-format -msgid "Choose the sizes" -msgstr "Określ rozmiary" - -#: ../install_interactive.pm:120 -#, c-format -msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Rozmiar partycji root w MB: " - -#: ../install_interactive.pm:121 -#, c-format -msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " - -#: ../install_interactive.pm:130 -#, c-format -msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "" -"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej " -"ilości wolnego miejsca)" - -#: ../install_interactive.pm:137 -#, c-format -msgid "Use the free space on the Windows partition" -msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows" - -#: ../install_interactive.pm:139 -#, c-format -msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?" - -#: ../install_interactive.pm:153 -#, c-format -msgid "" -"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -"the following error occurred: %s" -msgstr "" -"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n" -"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s" - -#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 -#, c-format -msgid "Resizing" -msgstr "Zmiana rozmiaru" - -#: ../install_interactive.pm:156 -#, c-format -msgid "Computing the size of the Windows partition" -msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows" - -#: ../install_interactive.pm:163 -#, c-format -msgid "" -"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " -"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " -"installation." -msgstr "" -"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod " -"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie " -"rozpocząć instalację Mandriva Linux." - -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX -#: ../install_interactive.pm:166 -#, c-format -msgid "" -"WARNING!\n" -"\n" -"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" -"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" -"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" -"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" -"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" -"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" -"installation. You should also backup your data.\n" -"When sure, press Ok." -msgstr "" -"OSTRZEŻENIE!\n" -"\n" -"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n" -"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n" -"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n" -"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n" -"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n" -"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n" -"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n" -"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n" -"dane na dysku.\n" -"W razie pewności, wybierz OK." - -#: ../install_interactive.pm:178 -#, c-format -msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?" - -#: ../install_interactive.pm:179 -#, c-format -msgid "partition %s" -msgstr "partycja %s" - -#: ../install_interactive.pm:188 -#, c-format -msgid "Resizing Windows partition" -msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows" - -#: ../install_interactive.pm:193 -#, c-format -msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s" - -#: ../install_interactive.pm:196 -#, c-format -msgid "" -"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" -msgstr "" -"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n" -"podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n" -"uruchomione sprawdzanie systemu plików" - -#: ../install_interactive.pm:208 -#, c-format -msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)" - -#: ../install_interactive.pm:213 -#, c-format -msgid "Remove Windows(TM)" -msgstr "Usuń Windows(TM)" - -#: ../install_interactive.pm:213 -#, c-format -msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "Wymaż i wykorzystaj cały dysk" - -#: ../install_interactive.pm:215 -#, c-format -msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Masz więcej niż jeden dysk twardy. Na którym z nich ma być zainstalowany " -"Linux?" - -#: ../install_interactive.pm:219 -#, c-format -msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z " -"dysku %s" +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" -#: ../install_interactive.pm:228 -#, c-format -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Zaawansowany podział na partycje" +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?" -#: ../install_interactive.pm:232 -#, c-format -msgid "Use fdisk" -msgstr "Użyj programu fdisk" +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? " +#~ "(uwaga - możesz utracić dane)" -#: ../install_interactive.pm:235 -#, c-format -msgid "" -"You can now partition %s.\n" -"When you are done, do not forget to save using `w'" -msgstr "" -"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n" -"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\"" - -#: ../install_interactive.pm:271 -#, c-format -msgid "I can not find any room for installing" -msgstr "Brak miejsca na instalację" - -#: ../install_interactive.pm:275 -#, c-format -msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:" - -#: ../install_interactive.pm:281 -#, c-format -msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s" - -#: ../install_interactive.pm:288 -#, c-format -msgid "Bringing up the network" -msgstr "Uruchamianie sieci" - -#: ../install_interactive.pm:293 -#, c-format -msgid "Bringing down the network" -msgstr "Zatrzymywanie sieci" +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć" +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Brak dostępnych partycji" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Wybierz punkty montowania" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Partycjonowanie" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Powielony punkt montowania %s" + +#~ msgid "" +#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +#~ "You can find some information about them at: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n" +#~ "Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Wymagana jest obecność partycji root.\n" +#~ "W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n" +#~ "a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Brak partycji wymiany (swap).\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz mimo to kontynuować?" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Użyj istniejących partycji" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania" + +#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" +#~ msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Określ rozmiary" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Rozmiar partycji root w MB: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej " +#~ "ilości wolnego miejsca)" + +#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" +#~ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n" +#~ "Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" +#~ msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows" + +#~ msgid "" +#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " +#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " +#~ "Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod " +#~ "systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie " +#~ "rozpocząć instalację Mandriva Linux." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +#~ "installation. You should also backup your data.\n" +#~ "When sure, press Ok." +#~ msgstr "" +#~ "OSTRZEŻENIE!\n" +#~ "\n" +#~ "Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n" +#~ "Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n" +#~ "tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n" +#~ "uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n" +#~ "uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n" +#~ "należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n" +#~ "opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n" +#~ "powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n" +#~ "dane na dysku.\n" +#~ "W razie pewności, wybierz OK." + +#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +#~ msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?" + +#~ msgid "partition %s" +#~ msgstr "partycja %s" + +#~ msgid "Resizing Windows partition" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +#~ msgstr "" +#~ "Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n" +#~ "podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n" +#~ "uruchomione sprawdzanie systemu plików" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości " +#~ "miejsca)" + +#~ msgid "Remove Windows(TM)" +#~ msgstr "Usuń Windows(TM)" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Wymaż i wykorzystaj cały dysk" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "Masz więcej niż jeden dysk twardy. Na którym z nich ma być zainstalowany " +#~ "Linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "" +#~ "WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z " +#~ "dysku %s" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Zaawansowany podział na partycje" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Użyj programu fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Możesz teraz tworzyć partycje %s \n" +#~ "Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\"" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Brak miejsca na instalację" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s" + +#~ msgid "Bringing up the network" +#~ msgstr "Uruchamianie sieci" + +#~ msgid "Bringing down the network" +#~ msgstr "Zatrzymywanie sieci" |