diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 472 |
1 files changed, 472 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d1c4053 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# translation of DrakX-fr.po to Français +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# +# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être +# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et +# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent +# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et +# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire +# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est +# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger +# vos éventuelles fautes). +# +# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE ! +# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez +# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et +# le point, espace insécables avant les points d'interrogation, +# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après +# le point virgule). +# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de +# phrase; vous devez respecter la version originale. Dans ce type de +# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher +# quelque chose d'autre à la fin. En enlevant l'espace, vous allez +# accoller deux mots. +# +# ESPACES INSÉCABLES +# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut +# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le +# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les +# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g"). +# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace +# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode +# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un +# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché +# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des +# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant +# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez +# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier +# avec la commande suivante : +# xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key' +# +# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante +# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est +# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser +# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x). +# +# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions +# n'ont aucun sens en français. +# +# MOTS À ÉVITER +# - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est +# préférable de le remplacer par le mot "programme". +# +# Nous vous remercions de votre compréhension. +# +# +# +# Stéphane Teletchéa, 2005. +# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004. +# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005. +# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001. +# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004. +# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003. +# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003. +# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004. +# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004. +# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005. +# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006. +# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005. +# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-fr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 12:22+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" +"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" + +#: ../draklive-install:59 +#, c-format +msgid "Mandriva Live" +msgstr "Mandriva Live" + +#: ../draklive-install:65 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Cet assistant va vous aider à installer une distribution live." + +#: ../draklive-install:83 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "Calcul de la taille totale en cours" + +#: ../draklive-install:95 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Copie en cours" + +#: ../draklive-install:163 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" + +#: ../draklive-install:163 +#, c-format +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "" +"Veuillez arrêter votre ordinateur, enlever votre système live, et redémarrer " +"votre ordinateur." + +#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n" +"table des partitions soient prises en compte" + +#: ../draklive-install:230 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Sélectionnez les partitions que vous souhaitez formater" + +#: ../draklive-install:232 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Vérifier la présence de secteurs endommagés ?" + +#: ../draklive-install:261 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"Erreur à la vérification du système de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger " +"les erreurs ? (attention, vous pouvez perdre des données)" + +#: ../draklive-install:264 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "" +"La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, " +"veuillez en ajouter." + +#: ../draklive-install:314 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "Aucune partition disponible" + +#: ../draklive-install:317 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage" + +#: ../draklive-install:324 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Choisissez les points de montage" + +#: ../draklive-install:325 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Partitionnement" + +#: ../draklive-install:360 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Point de montage en double : %s" + +#: ../draklive-install:386 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?" + +#: ../draklive-install:391 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Quitter sans sauvegarder" + +#: ../draklive-install:391 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?" + +#: ../draklive-install:397 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications dans /etc/fstab" + +#: ../draklive-install:409 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Vous devriez formater la partition %s.\n" +"Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la " +"fstab.\n" +"Quitter malgré tout ?" + +#: ../install_interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Certains périphériques présents sur votre système nécessitent des\n" +"pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez\n" +"trouver plus d'informations les concernant ici : %s" + +#: ../install_interactive.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Vous devez avoir une partition racine.\n" +"Pour la définir, créez une partition (ou choisissez-en une déjà\n" +"existante) puis cliquez sur « Point de montage » et choisissez « / »." + +#: ../install_interactive.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas de partition d'échange (swap).\n" +"\n" +"Désirez-vous tout de même continuer ?" + +#: ../install_interactive.pm:70 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT montée en /boot/efi" + +#: ../install_interactive.pm:95 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Utiliser l'espace libre" + +#: ../install_interactive.pm:97 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "Pas assez d'espace libre pour créer de nouvelles partitions" + +#: ../install_interactive.pm:105 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Utiliser des partitions existantes" + +#: ../install_interactive.pm:107 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "Pas de partition existante utilisable" + +#: ../install_interactive.pm:114 +#, c-format +msgid "Use the Windows partition for loopback" +msgstr "Utiliser la partition Windows pour le bouclage" + +#: ../install_interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "Quelle partition désirez-vous utiliser pour Linux4Win ?" + +#: ../install_interactive.pm:119 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Choisissez les tailles" + +#: ../install_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Taille de la partition racine en Mo : " + +#: ../install_interactive.pm:121 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Taille de la partition d'échange (swap) en Mo : " + +#: ../install_interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "" +"Il n'y a aucune partition FAT utilisable pour le bouclage (ou trop peu " +"d'espace est disponible)" + +#: ../install_interactive.pm:137 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Windows partition" +msgstr "Utiliser l'espace libre sur la partition Windows" + +#: ../install_interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "Quelle partition désirez-vous redimensionner ?" + +#: ../install_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"Le programme de redimensionnement des partitions FAT ne peut gérer votre\n" +"partition. L'erreur suivante est survenue : %s" + +#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "Redimensionnement" + +#: ../install_interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Windows partition" +msgstr "Calcul de l'espace libre sur la partition Windows" + +#: ../install_interactive.pm:163 +#, c-format +msgid "" +"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " +"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " +"installation." +msgstr "" +"Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Windows\n" +"et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n" +"puis relancez l'installation de Mandriva Linux." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: ../install_interactive.pm:166 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +"installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"ATTENTION !\n" +"\n" +"La taille de votre partition Windows va maintenant être réduite.\n" +"Soyez prudent : cette opération est dangereuse. Si ce n'est pas déjà\n" +"fait, vous devriez tout d'abord quitter l'installation, lancer\n" +"« chkdsk c: » depuis la ligne de commande sous Windows (attention, le\n" +"programme graphique « scandisk » n'est pas suffisant, utilisez\n" +"réellement « chkdsk » depuis la ligne de commande ! ), éventuellement\n" +"exécutez defrag, puis recommencez l'installation. Vous devriez\n" +"également sauvegarder vos données.\n" +"Si vous êtes sûr de vous, cliquez sur OK." + +#: ../install_interactive.pm:178 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +msgstr "Quelle taille désirez-vous allouer à Windows sur la" + +#: ../install_interactive.pm:179 +#, c-format +msgid "partition %s" +msgstr "partition %s" + +#: ../install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing Windows partition" +msgstr "Redimensionnement de la partition Windows en cours" + +#: ../install_interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "Le redimensionnement de la partition FAT a échoué : %s" + +#: ../install_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" +"Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de(s) " +"partition(s),\n" +"une vérification du système de fichier sera réalisé au prochain démarrage de " +"Windows™" + +#: ../install_interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "" +"Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est " +"disponible)" + +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Remove Windows(TM)" +msgstr "Supprimer Microsoft Windows™" + +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "Effacer et utiliser tout le disque" + +#: ../install_interactive.pm:215 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "" +"Vous possédez plus d'un disque dur.\n" +"Sur lequel désirez-vous installer Linux ?" + +#: ../install_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "" +"TOUTES les partitions et les données présentes sur le disque %s seront " +"perdues" + +#: ../install_interactive.pm:228 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Partitionnement personnalisé" + +#: ../install_interactive.pm:232 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Utiliser fdisk" + +#: ../install_interactive.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n" +"\n" +"Lorsque vous aurez terminé, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n" +"modifications en appuyant sur la touche « w »." + +#: ../install_interactive.pm:271 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "Pas de place disponible pour l'installation" + +#: ../install_interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "L'assistant de partitionnement a trouvé les solutions suivantes : " + +#: ../install_interactive.pm:281 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "Le partitionnement a échoué : %s" + +#: ../install_interactive.pm:288 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "Démarrage de l'interface réseau..." + +#: ../install_interactive.pm:293 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "Arrêt de l'interface réseau..." |