diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 79 |
1 files changed, 64 insertions, 15 deletions
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:03-0300\n" "Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,16 +31,12 @@ msgstr "Mandriva Live" msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este asistente le ayudará a instalar la distribución «Live»." -#: ../draklive-install:129 -#: ../draklive-install:200 -#: ../draklive-install:269 +#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espere, por favor" -#: ../draklive-install:150 -#: ../draklive-install:162 -#: ../draklive-install:247 +#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -59,8 +56,7 @@ msgstr "No hay espacio suficiente disponible (%s disponible y se necesita %s)" msgid "Computing total size" msgstr "Calculando el tamaño total" -#: ../draklive-install:230 -#: ../draklive-install:401 +#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copia en progreso" @@ -77,8 +73,12 @@ msgstr "Felicidades" #: ../draklive-install:351 #, c-format -msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." -msgstr "Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su ordenador de nuevo." +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "" +"Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su " +"ordenador de nuevo." #: ../draklive-install:366 #, c-format @@ -103,7 +103,9 @@ msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: ../draklive-install:384 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de particiones" +msgstr "" +"Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de " +"particiones" #: ../draklive-install:389 #, c-format @@ -113,14 +115,15 @@ msgid "" "Quit anyway?" msgstr "" "Debe formatear las particiones %s.\n" -"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de montaje %s.\n" +"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de " +"montaje %s.\n" "¿Salir de todas formas?" -#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install your Mandriva live system to disk" msgstr "Instalar sistema live de Mandriva en disco" -#: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:2 +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 msgid "Live Install" msgstr "Instalación Live" @@ -130,28 +133,37 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear" + #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?" + #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los " #~ "errores? (cuidado, puede perder datos)" + #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada " #~ "un poco más" + #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "no hay particiones disponibles" + #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje" + #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje" + #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Particionando" + #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado" + #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" @@ -159,6 +171,7 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " #~ "para funcionar.\n" #~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" + #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -167,6 +180,7 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ "Debe tener una partición raíz.\n" #~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n" #~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'" + #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" @@ -175,45 +189,62 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ "No dispone de una partición de intercambio\n" #~ "\n" #~ "¿Desea continuar de todas formas?" + #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi" + #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usar el espacio libre" + #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas" + #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usar la partición existente" + #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar" + #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback" + #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" + #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Elija los tamaños" + #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " + #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " + #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " #~ "suficiente)" + #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows" + #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" + #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" #~ "ocurrió el error siguiente: %s" + #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Cambiando tamaño" + #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows" + #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " @@ -221,6 +252,7 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ msgstr "" #~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute " #~ "\"defrag\"" + #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" @@ -247,14 +279,19 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ "hacer\n" #~ "una copia de seguridad de sus datos.\n" #~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar." + #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la" + #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partición %s" + #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows" + #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" + #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -263,38 +300,50 @@ msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de " #~ "archivos\n" #~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" + #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" + #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Quitar Windows(TM)" + #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Borrar y usar el disco entero" + #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" + #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s" + #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado" + #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usar fdisk" + #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Ahora puede particionar %s.\n" #~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'" + #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" + #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "" #~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes " #~ "soluciones:" + #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Falló el particionamiento: %s" + #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Levantando la red" + #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Bajando la red" - |