diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 82 |
1 files changed, 17 insertions, 65 deletions
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-es\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:01-0300\n" -"Last-Translator: Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:03-0300\n" +"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../draklive-install:99 #, c-format @@ -30,12 +30,16 @@ msgstr "Mandriva Live" msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Este asistente le ayudará a instalar la distribución «Live»." -#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269 +#: ../draklive-install:129 +#: ../draklive-install:200 +#: ../draklive-install:269 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Espere, por favor" -#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247 +#: ../draklive-install:150 +#: ../draklive-install:162 +#: ../draklive-install:247 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" @@ -55,7 +59,8 @@ msgstr "No hay espacio suficiente disponible (%s disponible y se necesita %s)" msgid "Computing total size" msgstr "Calculando el tamaño total" -#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401 +#: ../draklive-install:230 +#: ../draklive-install:401 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Copia en progreso" @@ -72,12 +77,8 @@ msgstr "Felicidades" #: ../draklive-install:351 #, c-format -msgid "" -"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " -"computer." -msgstr "" -"Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su " -"ordenador de nuevo." +msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." +msgstr "Apague su ordenador, quite el disco con el sistema «Live» y encienda su ordenador de nuevo." #: ../draklive-install:366 #, c-format @@ -102,9 +103,7 @@ msgstr "¿Desea guardar las modificaciones en /etc/fstab?" #: ../draklive-install:384 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de " -"particiones" +msgstr "Debe reiniciar el equipo para que se efectúe la modificación de la tabla de particiones" #: ../draklive-install:389 #, c-format @@ -114,8 +113,7 @@ msgid "" "Quit anyway?" msgstr "" "Debe formatear las particiones %s.\n" -"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de " -"montaje %s.\n" +"De lo contrario, no se escribirá una entrada en fstab para el punto de montaje %s.\n" "¿Salir de todas formas?" #: ../mandriva-draklive-install.desktop.in.h:1 @@ -128,41 +126,32 @@ msgstr "Instalación Live" #: ../draklive-install.desktop.in.h:1 msgid "Install on Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Instalar en el Disco Duro" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Elija las particiones que desea formatear" - #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "¿Verificar el disco en busca de bloques malos?" - #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Falló la verificación del sistema de archivos %s. ¿Desea reparar los " #~ "errores? (cuidado, puede perder datos)" - #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "Espacio de intercambio insuficiente para completar la instalación, añada " #~ "un poco más" - #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "no hay particiones disponibles" - #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Rastreando las particiones para encontrar los puntos de montaje" - #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Seleccione los puntos de montaje" - #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Particionando" - #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punto de montaje %s duplicado" - #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" @@ -170,7 +159,6 @@ msgstr "" #~ "Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" " #~ "para funcionar.\n" #~ "Puede encontrar información sobre ellos en: %s" - #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -179,7 +167,6 @@ msgstr "" #~ "Debe tener una partición raíz.\n" #~ "Para ello, cree una partición (o haga clic sobre una que ya existe).\n" #~ "Luego elija la acción \"Punto de montaje\" y defínalo como '/'" - #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" @@ -188,62 +175,45 @@ msgstr "" #~ "No dispone de una partición de intercambio\n" #~ "\n" #~ "¿Desea continuar de todas formas?" - #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Debe tener una partición FAT montada en /boot/efi" - #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Usar el espacio libre" - #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "No hay espacio libre suficiente para asignar las particiones nuevas" - #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Usar la partición existente" - #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "No hay ninguna partición existente para usar" - #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Usar la partición de Windows para loopback" - #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "¿Qué partición desea usar para Linux4Win?" - #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Elija los tamaños" - #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño de la partición raíz en MB: " - #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamaño de la partición de intercambio en MB: " - #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "No hay particiones FAT para usar como loopback (o no queda espacio " #~ "suficiente)" - #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Usar el espacio libre de la partición Windows" - #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "¿A qué partición desea cambiarle el tamaño?" - #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "El redimensionador de tamaño de la FAT no puede gestionar su partición, \n" #~ "ocurrió el error siguiente: %s" - #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Cambiando tamaño" - #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Calculando el espacio de la partición Windows" - #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " @@ -251,7 +221,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Su partición Windows está muy fragmentada, por favor primero ejecute " #~ "\"defrag\"" - #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" @@ -278,19 +247,14 @@ msgstr "" #~ "hacer\n" #~ "una copia de seguridad de sus datos.\n" #~ "Cuando esté seguro, pulse sobre Aceptar." - #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "¿Qué tamaño desea conservar para Windows en la" - #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "partición %s" - #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Cambiando tamaño a partición Windows" - #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Falló el redimensionado de la FAT: %s" - #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -299,50 +263,38 @@ msgstr "" #~ "las particiones, se pueden ejecutar verificaciones de los sist. de " #~ "archivos\n" #~ "la próxima vez que arranque en Windows(TM)" - #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "No hay particiones FAT para redimensionar (o no queda espacio suficiente)" - #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Quitar Windows(TM)" - #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Borrar y usar el disco entero" - #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Tiene más de un disco rígido, ¿sobre cuál desea instalar Linux?" - #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Se perderán TODAS las particiones y sus datos en la unidad %s" - #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Particionamiento de disco personalizado" - #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Usar fdisk" - #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Ahora puede particionar %s.\n" #~ "Cuando haya terminado, no se olvide de guardar usando 'w'" - #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "No se puede encontrar nada de espacio para instalar" - #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "" #~ "El asistente de particionamiento de DrakX encontró las siguientes " #~ "soluciones:" - #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Falló el particionamiento: %s" - #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Levantando la red" - #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Bajando la red" + |