diff options
author | Olivier Blin <oblin@mandriva.com> | 2007-05-02 09:34:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Olivier Blin <oblin@mandriva.com> | 2007-05-02 09:34:18 +0000 |
commit | 52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab (patch) | |
tree | 909484944c9132993df4df209d5ae33e2f834ba6 /po/pt.po | |
download | draklive-install-52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab.tar draklive-install-52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab.tar.gz draklive-install-52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab.tar.bz2 draklive-install-52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab.tar.xz draklive-install-52b74143bcf10c4580c3da3d31ad18e99d39daab.zip |
reimport draklive-install in SVN
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 404 |
1 files changed, 404 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..de7bcd2 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# translation of pt.po to Português +# +# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 +# +# Copyright (C) 2000 Mandriva +# +# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. +# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. +# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003. +# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. +# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. +# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005. +# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. +# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. +# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. +# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-17 21:59+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../draklive-install:59 +#, c-format +msgid "Mandriva Live" +msgstr "Mandriva Live" + +#: ../draklive-install:65 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a instalar a distribuição \"live\"." + +#: ../draklive-install:83 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "A calcular o tamanho total" + +#: ../draklive-install:95 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Cópia em progresso" + +#: ../draklive-install:163 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: ../draklive-install:163 +#, c-format +msgid "" +"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " +"computer." +msgstr "" +"Por favor desligue o seu computador, remova o seu sistema \"live\", e " +"reinicie o seu computador." + +#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:404 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "" +"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições sejam " +"aplicadas" + +#: ../draklive-install:230 +#, c-format +msgid "Choose the partitions you want to format" +msgstr "Escolha as partições que deseja formatar" + +#: ../draklive-install:232 +#, c-format +msgid "Check bad blocks?" +msgstr "Verificar blocos defeituosos?" + +#: ../draklive-install:261 +#, c-format +msgid "" +"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +"you can lose data)" +msgstr "" +"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? " +"(cuidado, pode perder os dados)" + +#: ../draklive-install:264 +#, c-format +msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais espaço" + +#: ../draklive-install:314 +#, c-format +msgid "No partition available" +msgstr "Sem partições disponíveis" + +#: ../draklive-install:317 +#, c-format +msgid "Scanning partitions to find mount points" +msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem" + +#: ../draklive-install:324 +#, c-format +msgid "Choose the mount points" +msgstr "Escolha os pontos de montagem" + +#: ../draklive-install:325 +#, c-format +msgid "Partitioning" +msgstr "Particionar" + +#: ../draklive-install:360 +#, c-format +msgid "Duplicate mount point %s" +msgstr "Duplicar ponto de montagem %s" + +#: ../draklive-install:386 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Continuar mesmo assim?" + +#: ../draklive-install:391 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Sair sem gravar" + +#: ../draklive-install:391 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?" + +#: ../draklive-install:397 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Deseja gravar as modificações em /etc/fstab?" + +#: ../draklive-install:409 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"Deve formatar a partição %s.\n" +"Senão não será escrita nenhuma entrada para o ponto de montagem %s no fstab.\n" +"Desistir na mesma?" + +#: ../install_interactive.pm:22 +#, c-format +msgid "" +"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +"You can find some information about them at: %s" +msgstr "" +"Algum material no seu computador precisa de controladores \"apropriados\"\n" +"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s" + +#: ../install_interactive.pm:62 +#, c-format +msgid "" +"You must have a root partition.\n" +"For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +msgstr "" +"Tem que ter uma partição de raiz (root).\n" +"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n" +"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'" + +#: ../install_interactive.pm:67 +#, c-format +msgid "" +"You do not have a swap partition.\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Não tem uma partição swap.\n" +"\n" +"Continuar mesmo assim?" + +#: ../install_interactive.pm:70 +#, c-format +msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi" + +#: ../install_interactive.pm:95 +#, c-format +msgid "Use free space" +msgstr "Usar espaço livre" + +#: ../install_interactive.pm:97 +#, c-format +msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +msgstr "Sem espaço em disco suficiente para alocar partições novas" + +#: ../install_interactive.pm:105 +#, c-format +msgid "Use existing partitions" +msgstr "Usar partições existentes" + +#: ../install_interactive.pm:107 +#, c-format +msgid "There is no existing partition to use" +msgstr "Não existe nenhuma partição para usar" + +#: ../install_interactive.pm:114 +#, c-format +msgid "Use the Windows partition for loopback" +msgstr "Usar a partição Windows para loopback" + +#: ../install_interactive.pm:117 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?" + +#: ../install_interactive.pm:119 +#, c-format +msgid "Choose the sizes" +msgstr "Escolha os tamanhos" + +#: ../install_interactive.pm:120 +#, c-format +msgid "Root partition size in MB: " +msgstr "Tamanho da partição root em MB: " + +#: ../install_interactive.pm:121 +#, c-format +msgid "Swap partition size in MB: " +msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " + +#: ../install_interactive.pm:130 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" + +#: ../install_interactive.pm:137 +#, c-format +msgid "Use the free space on the Windows partition" +msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows" + +#: ../install_interactive.pm:139 +#, c-format +msgid "Which partition do you want to resize?" +msgstr "Qual partição quer redimensionar?" + +#: ../install_interactive.pm:153 +#, c-format +msgid "" +"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +"the following error occurred: %s" +msgstr "" +"O redimensionador FAT não é capaz de redimensionar a sua partição,\n" +"ocorreu o seguinte erro: %s" + +#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing" +msgstr "A redimensionar" + +#: ../install_interactive.pm:156 +#, c-format +msgid "Computing the size of the Windows partition" +msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows" + +#: ../install_interactive.pm:163 +#, c-format +msgid "" +"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " +"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " +"installation." +msgstr "" +"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu " +"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a " +"instalação Mandriva Linux." + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: ../install_interactive.pm:166 +#, c-format +msgid "" +"WARNING!\n" +"\n" +"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +"installation. You should also backup your data.\n" +"When sure, press Ok." +msgstr "" +"AVISO!\n" +"\n" +"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Atenção:\n" +"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair\n" +"da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos\n" +"no Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n" +"assegure-se que usa o \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n" +"opcionalmente corra o defrag) nesta partição, a seguir reinicie a\n" +"instalação. Também deve fazer uma salvaguarda dos seus dados.\n" +"Quando tiver certeza, pressione Ok." + +#: ../install_interactive.pm:178 +#, c-format +msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows na" + +#: ../install_interactive.pm:179 +#, c-format +msgid "partition %s" +msgstr "partição %s" + +#: ../install_interactive.pm:188 +#, c-format +msgid "Resizing Windows partition" +msgstr "Redimensionar partição Windows" + +#: ../install_interactive.pm:193 +#, c-format +msgid "FAT resizing failed: %s" +msgstr "Redimensionamento FAT falhado: %s" + +#: ../install_interactive.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" +"Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n" +"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n" +"executada no próximo arranque no Windows(TM)" + +#: ../install_interactive.pm:208 +#, c-format +msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre suficiente)" + +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Remove Windows(TM)" +msgstr "Remover Windows(TM)" + +#: ../install_interactive.pm:213 +#, c-format +msgid "Erase and use entire disk" +msgstr "Apagar e usar o disco todo" + +#: ../install_interactive.pm:215 +#, c-format +msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?" + +#: ../install_interactive.pm:219 +#, c-format +msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +msgstr "TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %s" + +#: ../install_interactive.pm:228 +#, c-format +msgid "Custom disk partitioning" +msgstr "Particionamento de disco personalizado" + +#: ../install_interactive.pm:232 +#, c-format +msgid "Use fdisk" +msgstr "Usar fdisk" + +#: ../install_interactive.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"You can now partition %s.\n" +"When you are done, do not forget to save using `w'" +msgstr "" +"Pode agora particionar %s.\n" +"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'" + +#: ../install_interactive.pm:271 +#, c-format +msgid "I can not find any room for installing" +msgstr "Não é possível encontrar espaço para a instalação" + +#: ../install_interactive.pm:275 +#, c-format +msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:" + +#: ../install_interactive.pm:281 +#, c-format +msgid "Partitioning failed: %s" +msgstr "Particionamento falhado: %s" + +#: ../install_interactive.pm:288 +#, c-format +msgid "Bringing up the network" +msgstr "A ligar a rede" + +#: ../install_interactive.pm:293 +#, c-format +msgid "Bringing down the network" +msgstr "A desligar a rede" + |