summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-03-23 17:04:16 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-03-23 17:04:16 +0000
commitd49e65e44c1089241e8ea186d0a3440f35ffe04b (patch)
tree28dff49ba7894f448c995900623061f4d35dffee /po/pt.po
parent238313f6ec885df3a6a9782614454dffbe3e8193 (diff)
downloaddraklive-install-d49e65e44c1089241e8ea186d0a3440f35ffe04b.tar
draklive-install-d49e65e44c1089241e8ea186d0a3440f35ffe04b.tar.gz
draklive-install-d49e65e44c1089241e8ea186d0a3440f35ffe04b.tar.bz2
draklive-install-d49e65e44c1089241e8ea186d0a3440f35ffe04b.tar.xz
draklive-install-d49e65e44c1089241e8ea186d0a3440f35ffe04b.zip
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po220
1 files changed, 4 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f8ae2e3..435be51 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,13 +15,13 @@
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 05:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Sem espaço suficiente disponível (%s disponível enquanto precisa de %s)"
#: ../draklive-install:165
#, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Cópia em progresso"
#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível copiar ficheiros para a nova raiz"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
@@ -128,215 +128,3 @@ msgstr ""
"fstab.\n"
"Desistir na mesma?"
-#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
-#~ msgstr "Escolha as partições que deseja formatar"
-
-#~ msgid "Check bad blocks?"
-#~ msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-#~ "you can lose data)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os "
-#~ "erros? (cuidado, pode perder os dados)"
-
-#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais espaço"
-
-#~ msgid "No partition available"
-#~ msgstr "Sem partições disponíveis"
-
-#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
-#~ msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"
-
-#~ msgid "Choose the mount points"
-#~ msgstr "Escolha os pontos de montagem"
-
-#~ msgid "Partitioning"
-#~ msgstr "Particionar"
-
-#~ msgid "Duplicate mount point %s"
-#~ msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
-#~ "You can find some information about them at: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algum material no seu computador precisa de controladores \"apropriados"
-#~ "\"\n"
-#~ "para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must have a root partition.\n"
-#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem que ter uma partição de raiz (root).\n"
-#~ "Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
-#~ "Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a swap partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não tem uma partição swap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuar mesmo assim?"
-
-#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-#~ msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
-
-#~ msgid "Use free space"
-#~ msgstr "Usar espaço livre"
-
-#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-#~ msgstr "Sem espaço em disco suficiente para alocar partições novas"
-
-#~ msgid "Use existing partitions"
-#~ msgstr "Usar partições existentes"
-
-#~ msgid "There is no existing partition to use"
-#~ msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"
-
-#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
-#~ msgstr "Usar a partição Windows para loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Escolha os tamanhos"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Tamanho da partição root em MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço "
-#~ "suficiente)"
-
-#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
-#~ msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
-#~ msgstr "Qual partição quer redimensionar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O redimensionador FAT não é capaz de redimensionar a sua partição,\n"
-#~ "ocorreu o seguinte erro: %s"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "A redimensionar"
-
-#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
-#~ msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
-#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
-#~ "Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o "
-#~ "seu computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois "
-#~ "recomece a instalação Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING!\n"
-#~ "\n"
-#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
-#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
-#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
-#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
-#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
-#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
-#~ "installation. You should also backup your data.\n"
-#~ "When sure, press Ok."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVISO!\n"
-#~ "\n"
-#~ "O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Atenção:\n"
-#~ "esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair\n"
-#~ "da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos\n"
-#~ "no Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
-#~ "assegure-se que usa o \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
-#~ "opcionalmente corra o defrag) nesta partição, a seguir reinicie a\n"
-#~ "instalação. Também deve fazer uma salvaguarda dos seus dados.\n"
-#~ "Quando tiver certeza, pressione Ok."
-
-#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-#~ msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows na"
-
-#~ msgid "partition %s"
-#~ msgstr "partição %s"
-
-#~ msgid "Resizing Windows partition"
-#~ msgstr "Redimensionar partição Windows"
-
-#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
-#~ msgstr "Redimensionamento FAT falhado: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n"
-#~ "a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n"
-#~ "executada no próximo arranque no Windows(TM)"
-
-#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre suficiente)"
-
-#~ msgid "Remove Windows(TM)"
-#~ msgstr "Remover Windows(TM)"
-
-#~ msgid "Erase and use entire disk"
-#~ msgstr "Apagar e usar o disco todo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-#~ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em que disco deseja instalar o linux?"
-
-#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no "
-#~ "dispositivo %s"
-
-#~ msgid "Custom disk partitioning"
-#~ msgstr "Particionamento personalizado do disco"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Usar fdisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now partition %s.\n"
-#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode agora particionar %s.\n"
-#~ "Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'"
-
-#~ msgid "I can not find any room for installing"
-#~ msgstr "Não é possível encontrar espaço para a instalação"
-
-#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"
-
-#~ msgid "Partitioning failed: %s"
-#~ msgstr "Particionamento falhado: %s"
-
-#~ msgid "Bringing up the network"
-#~ msgstr "A ligar a rede"
-
-#~ msgid "Bringing down the network"
-#~ msgstr "A desligar a rede"