diff options
author | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:52:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Dexter Morgan <dmorgan@mageia.org> | 2011-06-02 20:52:24 +0000 |
commit | 97d6c771b5bdce730aa6fb39fcd4ec2594503649 (patch) | |
tree | 129e205dd4d6cdf2f3fd3488d5e0d13c5cad23b7 /po/nl.po | |
download | draklive-install-97d6c771b5bdce730aa6fb39fcd4ec2594503649.tar draklive-install-97d6c771b5bdce730aa6fb39fcd4ec2594503649.tar.gz draklive-install-97d6c771b5bdce730aa6fb39fcd4ec2594503649.tar.bz2 draklive-install-97d6c771b5bdce730aa6fb39fcd4ec2594503649.tar.xz draklive-install-97d6c771b5bdce730aa6fb39fcd4ec2594503649.zip |
Branch for updates
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 303 |
1 files changed, 303 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0e7f173 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# translation of draklive-install to Nederlands +# Copyright (c) 2000 Mandriva +# Copyright (c) 2011 Mageia +# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. +# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2008. +# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005. +# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-nl\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:49+0100\n" +"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n" +"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../draklive-install:99 +#, c-format +msgid "Mageia Live" +msgstr "Mageia Live" + +#: ../draklive-install:103 +#, c-format +msgid "This wizard will help you to install the live distribution." +msgstr "Deze wizard helpt u de live-distributie te installeren." + +#: ../draklive-install:129 +#: ../draklive-install:200 +#: ../draklive-install:269 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Even geduld" + +#: ../draklive-install:150 +#: ../draklive-install:162 +#: ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../draklive-install:162 +#, c-format +msgid "An error occurred" +msgstr "Er is een fout opgetreden" + +#: ../draklive-install:178 +#, c-format +msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" +msgstr "Niet genoeg beschikbare ruimte (%s beschikbaar terwijl %s benodigd is)" + +#: ../draklive-install:218 +#, c-format +msgid "Computing total size" +msgstr "Uitrekenen totale grootte" + +#: ../draklive-install:230 +#: ../draklive-install:401 +#, c-format +msgid "Copying in progress" +msgstr "Bezig met kopiëren" + +#: ../draklive-install:247 +#, c-format +msgid "Unable to copy files to new root" +msgstr "Niet in staat bestanden naar nieuwe hoofdmap te kopiëren" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Gefeliciteerd" + +#: ../draklive-install:351 +#, c-format +msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." +msgstr "Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer opnieuw op." + +#: ../draklive-install:366 +#, c-format +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Toch doorgaan?" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without saving" +msgstr "Afsluiten zonder opslaan" + +#: ../draklive-install:371 +#, c-format +msgid "Quit without writing the partition table?" +msgstr "Afsluiten zonder de partitietabel weg te schrijven?" + +#: ../draklive-install:377 +#, c-format +msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren" + +#: ../draklive-install:384 +#, c-format +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +msgstr "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren." + +#: ../draklive-install:389 +#, c-format +msgid "" +"You should format partition %s.\n" +"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +"Quit anyway?" +msgstr "" +"U dient partitie %s te formatteren.\n" +"Anders kan er geen regel voor koppelpunt %s in fstab worden gezet.\n" +"Toch afsluiten?" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install your Mageia live system to disk" +msgstr "Het Mageia live systeem op de harde schijf installeren" + +#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2 +msgid "Live Install" +msgstr "Live installeren" + +#: ../draklive-install.desktop.in.h:1 +msgid "Install on Hard Disk" +msgstr "Installeer op de harde schijf" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren" +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Controleren op onleesbare blokken?" +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Het controleren van bestandssysteem %s is mislukt. Wilt u de fouten " +#~ "repareren? (Let op, gegevensverlies is mogelijk)" +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe" +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Geen beschikbare partities" +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Bezig met scannen van partities om koppelpunten te vinden" +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Selecteer de koppelpunten" +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Partitionering" +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Dubbel koppelpunt %s" +#~ msgid "" +#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" +#~ "You can find some information about them at: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Sommige hardware op uw computer heeft ''fabrikantsgebonden'' drivers \n" +#~ "nodig om te kunnen functioneren. U kunt informatie hierover vinden op: %s" +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "U dient een root-partitie te hebben.\n" +#~ "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie " +#~ "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop " +#~ "`/'" +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "U heeft geen swap-partitie!\n" +#~ "\n" +#~ "Toch verdergaan?" +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "" +#~ "U dient een partitie met FAT-bestandssysteem gekoppeld te hebben aan /" +#~ "boot/efi" +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Vrije ruimte benutten" +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken" +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Een bestaande partitie gebruiken" +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken" +#~ msgid "Use the Windows partition for loopback" +#~ msgstr "Gebruik de Windows-partitie voor loopback " +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?" +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Kies de grootte" +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Root-partitie-grootte in MB:" +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: " +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen FAT-partitie om als loopback te gebruiken (of er is te weinig " +#~ "ruimte over)" +#~ msgid "Use the free space on the Windows partition" +#~ msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie" +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?" +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n" +#~ "de volgende fout is opgetreden: %s" +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Grootte aanpassen" +#~ msgid "Computing the size of the Windows partition" +#~ msgstr "Bezig met berekenen grootte van Windows-partitie" +#~ msgid "" +#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " +#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " +#~ "Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Uw Windows-partitie is te gefragmenteerd. Start uw computer opnieuw op " +#~ "onder Windows, gebruik het ``defrag''-hulpprogramma, en herstart " +#~ "vervolgens de installatie van Mageia Linux." +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" +#~ "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" +#~ "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" +#~ "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" +#~ "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" +#~ "installation. You should also backup your data.\n" +#~ "When sure, press Ok." +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING!\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX zal nu de grootte van uw Windows-partitie aanpassen. Wees\n" +#~ "voorzichtig: deze operatie is gevaarlijk. Als u dit niet reeds\n" +#~ "gedaan heeft, dient u eerst de installatie af te breken, \n" +#~ "\"chkdsk c:\" uit te voeren vanuit een Opdrachtaanwijzing onder\n" +#~ "Windows (kijk uit, het draaien van het grafische programma \"scandisk\"\n" +#~ "is niet genoeg, zorg ervoor dat u \"chkdsk\" in een opdrachtaanwijzing\n" +#~ "gebruikt!), eventueel defrag uit te voeren, en daarna de\n" +#~ "installatie opnieuw te starten. Maakt u ook een reservekopie\n" +#~ "van uw gegevens.\n" +#~ "Wanneer u zeker van uw zaak bent, klik dan OK." +#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" +#~ msgstr "Welke grootte wilt u behouden voor Windows op" +#~ msgid "partition %s" +#~ msgstr "partitie %s" +#~ msgid "Resizing Windows partition" +#~ msgstr "Bezig met grootte aanpassen van Windows-partitie" +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s" +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +#~ msgstr "" +#~ "Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n" +#~ "te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n" +#~ "de volgende keer dat u Windows(TM) opstart" +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen (of er is te " +#~ "weinig ruimte over)" +#~ msgid "Remove Windows(TM)" +#~ msgstr "Windows(TM) verwijderen" +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Gehele schijf wissen en gebruiken" +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "U heeft meer dan één harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?" +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "" +#~ "ALLE bestaande partities en de gegevens die ze bevatten, zullen verloren " +#~ "gaan op schijf %s" +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Aangepaste schijfpartitionering" +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "fdisk gebruiken" +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt nu uw schijf %s partitioneren.\n" +#~ "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent." +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Er is geen ruimte meer voor installatie" +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "De partitionerings-wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:" +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Partitionering mislukt: %s" +#~ msgid "Bringing up the network" +#~ msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk" +#~ msgid "Bringing down the network" +#~ msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" + |