summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRemco Rijnders <remmy@mageia.org>2011-05-07 10:49:57 +0000
committerRemco Rijnders <remmy@mageia.org>2011-05-07 10:49:57 +0000
commit2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a (patch)
treec3aba627e0594684ae7a25750a87d6efdb9ee622 /po/nl.po
parent3492a8ec5c852c66a81d52dd5cdeb53298e4579d (diff)
downloaddraklive-install-2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a.tar
draklive-install-2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a.tar.gz
draklive-install-2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a.tar.bz2
draklive-install-2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a.tar.xz
draklive-install-2296d64d70a264cf2f9aed540305843668bce23a.zip
Updated Dutch translation
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po94
1 files changed, 23 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0cd98a2..0e7f173 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of DrakX-nl.po to Nederlands
-# Dutch translation of DrakX.
-# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of draklive-install to Nederlands
# Copyright (c) 2000 Mandriva
+# Copyright (c) 2011 Mageia
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>, 2002-2008.
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005.
+# Remco Rijnders <remco@webconquest.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-nl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-22 20:17+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-07 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Remco Rijnders <remco@webconquest.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,21 +22,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../draklive-install:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia Live"
-msgstr "Mandriva Live"
+msgstr "Mageia Live"
#: ../draklive-install:103
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Deze wizard helpt u de live-distributie te installeren."
-#: ../draklive-install:129 ../draklive-install:200 ../draklive-install:269
+#: ../draklive-install:129
+#: ../draklive-install:200
+#: ../draklive-install:269
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
-#: ../draklive-install:150 ../draklive-install:162 ../draklive-install:247
+#: ../draklive-install:150
+#: ../draklive-install:162
+#: ../draklive-install:247
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -56,7 +60,8 @@ msgstr "Niet genoeg beschikbare ruimte (%s beschikbaar terwijl %s benodigd is)"
msgid "Computing total size"
msgstr "Uitrekenen totale grootte"
-#: ../draklive-install:230 ../draklive-install:401
+#: ../draklive-install:230
+#: ../draklive-install:401
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Bezig met kopiëren"
@@ -73,12 +78,8 @@ msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../draklive-install:351
#, c-format
-msgid ""
-"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer "
-"opnieuw op."
+msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
+msgstr "Sluit uw computer af, verwijder het live-systeem, en start uw computer opnieuw op."
#: ../draklive-install:366
#, c-format
@@ -103,8 +104,7 @@ msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: ../draklive-install:384
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
+msgstr "U dient te herstarten om de wijzigingen in de partitietabel te activeren."
#: ../draklive-install:389
#, c-format
@@ -118,9 +118,8 @@ msgstr ""
"Toch afsluiten?"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Install your Mageia live system to disk"
-msgstr "Het Mandriva live systeem op de harde schijf installeren"
+msgstr "Het Mageia live systeem op de harde schijf installeren"
#: ../mageia-draklive-install.desktop.in.h:2
msgid "Live Install"
@@ -128,46 +127,36 @@ msgstr "Live installeren"
#: ../draklive-install.desktop.in.h:1
msgid "Install on Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Installeer op de harde schijf"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Kies de partities die u wenst te formatteren"
-
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Controleren op onleesbare blokken?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Het controleren van bestandssysteem %s is mislukt. Wilt u de fouten "
#~ "repareren? (Let op, gegevensverlies is mogelijk)"
-
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Niet genoeg swap voor de installatie, voeg er wat toe"
-
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "Geen beschikbare partities"
-
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Bezig met scannen van partities om koppelpunten te vinden"
-
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Selecteer de koppelpunten"
-
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Partitionering"
-
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Dubbel koppelpunt %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sommige hardware op uw computer heeft ''fabrikantsgebonden'' drivers \n"
#~ "nodig om te kunnen functioneren. U kunt informatie hierover vinden op: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
@@ -177,7 +166,6 @@ msgstr ""
#~ "Hiervoor dient u een partitie aan te maken (of op een bestaande partitie "
#~ "teklikken). Daarna kiest u de actie ``Koppelpunt'' en stelt u dit i nop "
#~ "`/'"
-
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
@@ -186,64 +174,47 @@ msgstr ""
#~ "U heeft geen swap-partitie!\n"
#~ "\n"
#~ "Toch verdergaan?"
-
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr ""
#~ "U dient een partitie met FAT-bestandssysteem gekoppeld te hebben aan /"
#~ "boot/efi"
-
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Vrije ruimte benutten"
-
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte om nieuwe partities te maken"
-
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Een bestaande partitie gebruiken"
-
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Er is geen bestaande partitie om te gebruiken"
-
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Gebruik de Windows-partitie voor loopback "
-
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Welke partitie wenst u te gebruiken voor Linux4Win?"
-
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Kies de grootte"
-
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Root-partitie-grootte in MB:"
-
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Swap-partitie-grootte in MB: "
-
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen FAT-partitie om als loopback te gebruiken (of er is te weinig "
#~ "ruimte over)"
-
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Gebruik de vrije ruimte op de Windows partitie"
-
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Van welke partitie wilt u de grootte veranderen?"
-
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "De FAT grootte-aanpasser was niet instaat met uw partitie om te gaan, \n"
#~ "de volgende fout is opgetreden: %s"
-
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Grootte aanpassen"
-
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Bezig met berekenen grootte van Windows-partitie"
-
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
@@ -251,8 +222,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Uw Windows-partitie is te gefragmenteerd. Start uw computer opnieuw op "
#~ "onder Windows, gebruik het ``defrag''-hulpprogramma, en herstart "
-#~ "vervolgens de installatie van Mandriva Linux."
-
+#~ "vervolgens de installatie van Mageia Linux."
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
@@ -277,19 +247,14 @@ msgstr ""
#~ "installatie opnieuw te starten. Maakt u ook een reservekopie\n"
#~ "van uw gegevens.\n"
#~ "Wanneer u zeker van uw zaak bent, klik dan OK."
-
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Welke grootte wilt u behouden voor Windows op"
-
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "partitie %s"
-
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Bezig met grootte aanpassen van Windows-partitie"
-
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "FAT grootte-aanpassing mislukt: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
@@ -297,55 +262,42 @@ msgstr ""
#~ "Om de data-integriteit na het aanpassen van de partitiegrootte(s)\n"
#~ "te garanderen, zal het bestandssysteem worden gecontroleerd\n"
#~ "de volgende keer dat u Windows(TM) opstart"
-
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen FAT partitie om de grootte van aan te passen (of er is te "
#~ "weinig ruimte over)"
-
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Windows(TM) verwijderen"
-
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Gehele schijf wissen en gebruiken"
-
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft meer dan één harde schijf, op welke wilt u Linux installeren?"
-
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
#~ "ALLE bestaande partities en de gegevens die ze bevatten, zullen verloren "
#~ "gaan op schijf %s"
-
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Aangepaste schijfpartitionering"
-
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "fdisk gebruiken"
-
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "U kunt nu uw schijf %s partitioneren.\n"
#~ "Vergeet niet op te slaan met `w' wanneer u klaar bent."
-
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Er is geen ruimte meer voor installatie"
-
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "De partitionerings-wizard heeft de volgende oplossingen gevonden:"
-
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Partitionering mislukt: %s"
-
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Bezig met opstarten van het netwerk"
-
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Bezig met stoppen van het netwerk"
-
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
+