summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRhoslyn Prys <rprys@mandriva.org>2008-03-20 23:01:01 +0000
committerRhoslyn Prys <rprys@mandriva.org>2008-03-20 23:01:01 +0000
commit6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e (patch)
tree73d224fb216d2489437b57825e0cd36ed4321a26 /po/cy.po
parentd4ae9bf482c34c9cf836b1fbb4c2a1c0ba4b30a3 (diff)
downloaddraklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar
draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar.gz
draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar.bz2
draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar.xz
draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.zip
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po79
1 files changed, 16 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index a863e25..a7bfa17 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:16-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,15 @@ msgstr "Mandriva Live"
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod y dosbarthiad byw."
-#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
+#: ../draklive-install:107
+#: ../draklive-install:147
+#: ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Arhoswch..."
+msgstr "Arhoswch"
-#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
+#: ../draklive-install:120
+#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
@@ -45,22 +48,23 @@ msgstr "Digwyddodd gwall"
#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Dim digon o le ar gael (%s ar gael tra bod angen %s)"
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
msgstr "Cyfrifo'r maint llawn"
-#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
+#: ../draklive-install:173
+#: ../draklive-install:314
#, c-format
msgid "Copying in progress"
-msgstr "Copïo ar waith"
+msgstr "Wrthi'n copïo"
#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
-msgstr ""
+msgstr "Methu copïo ffeiliau i'r root newydd"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
@@ -69,11 +73,8 @@ msgstr "Llongyfarchiadau"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
-msgid ""
-"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Ataliwch y cyfrifiadur, tynnu'r system byw ac ailgychwyn y cyfrifiadur."
+msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer."
+msgstr "Ataliwch y cyfrifiadur, tynnu'r system byw ac ail gychwyn y cyfrifiadur."
#: ../draklive-install:279
#, c-format
@@ -98,8 +99,7 @@ msgstr "Ydych eisiau cadw newidiadau /etc/fstab"
#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr ""
-"Bydd angen i chi ail gychwyn cyn i'r newidiadau yn eich tabl rhaniad ddigwydd"
+msgstr "Bydd angen i chi ail gychwyn cyn i'r newidiadau yn eich tabl rhaniad ddigwydd"
#: ../draklive-install:302
#, c-format
@@ -114,35 +114,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
#~ msgstr "Dewiswch y rhaniadau rydych am eu fformatio"
-
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Gwirio blociau gwallus?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
#~ "you can lose data)"
#~ msgstr ""
#~ "Wedi methu gwirio system ffeiliau %s. Hoffech chi drwsio'r gwallau? "
#~ "(gofal, mae modd colli data)"
-
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
#~ msgstr "Dim digon o le cyfnewid i gyflawni'r gosodiad, ychwanegwch ragor"
-
#~ msgid "No partition available"
#~ msgstr "dim rhaniadau ar gael"
-
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
#~ msgstr "Sganio rhaniadau i ganfod pwyntiau gosod"
-
#~ msgid "Choose the mount points"
#~ msgstr "Dewiswch y pwyntiau gosod"
-
#~ msgid "Partitioning"
#~ msgstr "Creu rhaniadau"
-
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Pwynt gosod dyblyg %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
#~ "You can find some information about them at: %s"
@@ -150,7 +141,6 @@ msgstr ""
#~ "Mae peth caledwedd ar eich cyfrifiadur angen gyrwyr \"priodol\" i "
#~ "weithio.\n"
#~ "Mae rhywfaint o wybodaeth i'w gael amdanynt yn %s"
-
#~ msgid ""
#~ "You must have a root partition.\n"
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
@@ -159,7 +149,6 @@ msgstr ""
#~ "Rhaid bod gennych raniad gwraidd.\n"
#~ "Crëwch raniad (neu glicio ar un presennol)\n"
#~ "Yna dewiswch weithred \"Pwynt Gosod\" a'i osod i `/'"
-
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
@@ -168,62 +157,45 @@ msgstr ""
#~ "Nid oes gennych raniad cyfnewid\n"
#~ "\n"
#~ "Parhau beth bynnag?"
-
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
#~ msgstr "Rhaid bod gennych raniad FAT wedi ei osod yn /boot/efi"
-
#~ msgid "Use free space"
#~ msgstr "Defnyddiwch le gwag"
-
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
#~ msgstr "Nid oes digon o le i ddynodi rhaniadau newydd"
-
#~ msgid "Use existing partitions"
#~ msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau cyfredol"
-
#~ msgid "There is no existing partition to use"
#~ msgstr "Nid oes rhaniad cyfredol i'w ddefnyddio"
-
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
#~ msgstr "Defnyddiwch raniad Windows ar gyfer cylchol"
-
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Pa raniad hoffech chi ei ddefnyddio ar gyfer Linux4Win?"
-
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Dewiswch y maint"
-
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Maint rhaniad gwraidd mewn MB :"
-
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Maint rhaniad cyfnewid mewn MB: "
-
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes rhaniadau FAT i'w defnyddio fel cylchol (neu nad oes digon o le "
#~ "ar ôl)"
-
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
#~ msgstr "Defnyddiwch y lle gwag ar raniad Windows"
-
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
#~ msgstr "Pa raniad ydych chi am newid ei faint?"
-
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nid yw'r newidiwr maint FAT yn gallu trin eich rhaniad.\n"
#~ "digwyddodd y gwall canlynol: %s"
-
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Newid maint"
-
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
#~ msgstr "Cyfrifo maint rhaniad Windows"
-
#~ msgid ""
#~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer "
#~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva "
@@ -231,7 +203,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Mae eich rhaniad Windows yn rhy ysgyriog, rhedwch \"defrag\" yn gyntaf o "
#~ "dan Windows ac yna ailgychwyn gosodi Mandriva Linux."
-
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
#~ "\n"
@@ -254,19 +225,14 @@ msgstr ""
#~ "\"chkdsk\" o fewn Anogwr!), hefyd, defnyddiwch defrag ac ail\n"
#~ "gychwyn gosod. Dylech hefyd wneud copi wrth gefn\n"
#~ "o'ch data. Pan rydych yn siŵr, cliciwch Iawn."
-
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
#~ msgstr "Pa faint o le ydych am ei gadw ar gyfer Windows ar"
-
#~ msgid "partition %s"
#~ msgstr "rhaniad %s"
-
#~ msgid "Resizing Windows partition"
#~ msgstr "Mesur ffiniau system ffeilio Windows"
-
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
#~ msgstr "Methodd newid maint FAT: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
@@ -275,51 +241,38 @@ msgstr ""
#~ "bydd \n"
#~ "gwiriadau'r system ffeiliau'n cael eu gwneud wrth i chi ail gychwyn "
#~ "Windows (TM)"
-
#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Nid oes rhaniadau FAT i newid eu maint (neu nad oes digon o le ar ôl)"
-
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
#~ msgstr "Tynnu Windows(TM)"
-
#~ msgid "Erase and use entire disk"
#~ msgstr "Dileu a defnyddio'r ddisg gyfan"
-
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr "Mae gennych fwy nag un disg caled, ar ba un ydych am osod linux?"
-
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr "Bydd pob rhaniad a'u data yn cael ei ddileu ar ddisg %s"
-
#~ msgid "Custom disk partitioning"
#~ msgstr "Rhannu disg unigol"
-
#~ msgid "Use fdisk"
#~ msgstr "Defnyddiwch fdisk"
-
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
#~ "Gallwch rannu %s\n"
#~ "Wedi gorffen, peidiwch anghofio cadw gyda 'w'"
-
#~ msgid "I can not find any room for installing"
#~ msgstr "Methu canfod lle ar gyfer gosod"
-
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
#~ msgstr "Daeth dewin Rhannu DrakX o hyd i'r atebion canlynol:"
-
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
#~ msgstr "Methodd rhannu: %s"
-
#~ msgid "Bringing up the network"
#~ msgstr "Cychwyn y rhwydwaith"
-
#~ msgid "Bringing down the network"
#~ msgstr "Cau'r rhwydwaith"
-
#~ msgid "none"
#~ msgstr "dim"
+