diff options
author | Rhoslyn Prys <rprys@mandriva.org> | 2008-03-20 23:01:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Rhoslyn Prys <rprys@mandriva.org> | 2008-03-20 23:01:01 +0000 |
commit | 6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e (patch) | |
tree | 73d224fb216d2489437b57825e0cd36ed4321a26 | |
parent | d4ae9bf482c34c9cf836b1fbb4c2a1c0ba4b30a3 (diff) | |
download | draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar.gz draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar.bz2 draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.tar.xz draklive-install-6a8443d05d7abfd6e449e1a1fed16cfb4068dc7e.zip |
-rw-r--r-- | po/cy.po | 79 |
1 files changed, 16 insertions, 63 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 20:16-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:02+0100\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,12 +27,15 @@ msgstr "Mandriva Live" msgid "This wizard will help you to install the live distribution." msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod y dosbarthiad byw." -#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 +#: ../draklive-install:107 +#: ../draklive-install:147 +#: ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Arhoswch..." +msgstr "Arhoswch" -#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 +#: ../draklive-install:120 +#: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" @@ -45,22 +48,23 @@ msgstr "Digwyddodd gwall" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" -msgstr "" +msgstr "Dim digon o le ar gael (%s ar gael tra bod angen %s)" #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" msgstr "Cyfrifo'r maint llawn" -#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 +#: ../draklive-install:173 +#: ../draklive-install:314 #, c-format msgid "Copying in progress" -msgstr "Copïo ar waith" +msgstr "Wrthi'n copïo" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" -msgstr "" +msgstr "Methu copïo ffeiliau i'r root newydd" #: ../draklive-install:264 #, c-format @@ -69,11 +73,8 @@ msgstr "Llongyfarchiadau" #: ../draklive-install:264 #, c-format -msgid "" -"Please halt your computer, remove your live system, and restart your " -"computer." -msgstr "" -"Ataliwch y cyfrifiadur, tynnu'r system byw ac ailgychwyn y cyfrifiadur." +msgid "Please halt your computer, remove your live system, and restart your computer." +msgstr "Ataliwch y cyfrifiadur, tynnu'r system byw ac ail gychwyn y cyfrifiadur." #: ../draklive-install:279 #, c-format @@ -98,8 +99,7 @@ msgstr "Ydych eisiau cadw newidiadau /etc/fstab" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"Bydd angen i chi ail gychwyn cyn i'r newidiadau yn eich tabl rhaniad ddigwydd" +msgstr "Bydd angen i chi ail gychwyn cyn i'r newidiadau yn eich tabl rhaniad ddigwydd" #: ../draklive-install:302 #, c-format @@ -114,35 +114,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Dewiswch y rhaniadau rydych am eu fformatio" - #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Gwirio blociau gwallus?" - #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Wedi methu gwirio system ffeiliau %s. Hoffech chi drwsio'r gwallau? " #~ "(gofal, mae modd colli data)" - #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "Dim digon o le cyfnewid i gyflawni'r gosodiad, ychwanegwch ragor" - #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "dim rhaniadau ar gael" - #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Sganio rhaniadau i ganfod pwyntiau gosod" - #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Dewiswch y pwyntiau gosod" - #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Creu rhaniadau" - #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Pwynt gosod dyblyg %s" - #~ msgid "" #~ "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" #~ "You can find some information about them at: %s" @@ -150,7 +141,6 @@ msgstr "" #~ "Mae peth caledwedd ar eich cyfrifiadur angen gyrwyr \"priodol\" i " #~ "weithio.\n" #~ "Mae rhywfaint o wybodaeth i'w gael amdanynt yn %s" - #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" @@ -159,7 +149,6 @@ msgstr "" #~ "Rhaid bod gennych raniad gwraidd.\n" #~ "Crëwch raniad (neu glicio ar un presennol)\n" #~ "Yna dewiswch weithred \"Pwynt Gosod\" a'i osod i `/'" - #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" @@ -168,62 +157,45 @@ msgstr "" #~ "Nid oes gennych raniad cyfnewid\n" #~ "\n" #~ "Parhau beth bynnag?" - #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Rhaid bod gennych raniad FAT wedi ei osod yn /boot/efi" - #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Defnyddiwch le gwag" - #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Nid oes digon o le i ddynodi rhaniadau newydd" - #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau cyfredol" - #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Nid oes rhaniad cyfredol i'w ddefnyddio" - #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" #~ msgstr "Defnyddiwch raniad Windows ar gyfer cylchol" - #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Pa raniad hoffech chi ei ddefnyddio ar gyfer Linux4Win?" - #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Dewiswch y maint" - #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Maint rhaniad gwraidd mewn MB :" - #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Maint rhaniad cyfnewid mewn MB: " - #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Nid oes rhaniadau FAT i'w defnyddio fel cylchol (neu nad oes digon o le " #~ "ar ôl)" - #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" #~ msgstr "Defnyddiwch y lle gwag ar raniad Windows" - #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Pa raniad ydych chi am newid ei faint?" - #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Nid yw'r newidiwr maint FAT yn gallu trin eich rhaniad.\n" #~ "digwyddodd y gwall canlynol: %s" - #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Newid maint" - #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" #~ msgstr "Cyfrifo maint rhaniad Windows" - #~ msgid "" #~ "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer " #~ "under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva " @@ -231,7 +203,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Mae eich rhaniad Windows yn rhy ysgyriog, rhedwch \"defrag\" yn gyntaf o " #~ "dan Windows ac yna ailgychwyn gosodi Mandriva Linux." - #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" @@ -254,19 +225,14 @@ msgstr "" #~ "\"chkdsk\" o fewn Anogwr!), hefyd, defnyddiwch defrag ac ail\n" #~ "gychwyn gosod. Dylech hefyd wneud copi wrth gefn\n" #~ "o'ch data. Pan rydych yn siŵr, cliciwch Iawn." - #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" #~ msgstr "Pa faint o le ydych am ei gadw ar gyfer Windows ar" - #~ msgid "partition %s" #~ msgstr "rhaniad %s" - #~ msgid "Resizing Windows partition" #~ msgstr "Mesur ffiniau system ffeilio Windows" - #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Methodd newid maint FAT: %s" - #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" @@ -275,51 +241,38 @@ msgstr "" #~ "bydd \n" #~ "gwiriadau'r system ffeiliau'n cael eu gwneud wrth i chi ail gychwyn " #~ "Windows (TM)" - #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Nid oes rhaniadau FAT i newid eu maint (neu nad oes digon o le ar ôl)" - #~ msgid "Remove Windows(TM)" #~ msgstr "Tynnu Windows(TM)" - #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Dileu a defnyddio'r ddisg gyfan" - #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "Mae gennych fwy nag un disg caled, ar ba un ydych am osod linux?" - #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "Bydd pob rhaniad a'u data yn cael ei ddileu ar ddisg %s" - #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Rhannu disg unigol" - #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "Defnyddiwch fdisk" - #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Gallwch rannu %s\n" #~ "Wedi gorffen, peidiwch anghofio cadw gyda 'w'" - #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Methu canfod lle ar gyfer gosod" - #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Daeth dewin Rhannu DrakX o hyd i'r atebion canlynol:" - #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Methodd rhannu: %s" - #~ msgid "Bringing up the network" #~ msgstr "Cychwyn y rhwydwaith" - #~ msgid "Bringing down the network" #~ msgstr "Cau'r rhwydwaith" - #~ msgid "none" #~ msgstr "dim" + |