diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-03-04 21:40:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-03-04 21:40:04 +0000 |
commit | 405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66 (patch) | |
tree | 7acba1861aee2f897bdf9405ae0857d3ad05153e | |
parent | 9443af6d756542701302b794fbfd9e4fbd724e61 (diff) | |
download | draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar.gz draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar.bz2 draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar.xz draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.zip |
Completely updated & revised Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 172 |
1 files changed, 102 insertions, 70 deletions
@@ -1,18 +1,52 @@ -# Translation file of Mandriva Linux graphic install -# Copyright (c) 2000 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# # Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000 # Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000 # Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003 +# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008 +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-22 14:17+0200\n" -"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." -"sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <frussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -29,12 +63,12 @@ msgstr "Mandriva Live" #: ../draklive-install:65 #, c-format msgid "This wizard will help you to install the live distribution." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalaţi distribuţia." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalați distribuția." #: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Vă rog să aşteptaţi" +msgstr "Așteptați vă rog" #: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190 #, c-format @@ -49,12 +83,12 @@ msgstr "A apărut o eroare" #: ../draklive-install:137 #, c-format msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)" -msgstr "Nu există spaţiul necesar (%s disponibil dar %s necesar) " +msgstr "Nu există spațiu suficient (%s disponibil dar %s necesar) " #: ../draklive-install:165 #, c-format msgid "Computing total size" -msgstr "Se calculează spaţiul disponibil" +msgstr "Se calculează spațiul disponibil" #: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314 #, c-format @@ -64,7 +98,7 @@ msgstr "Copierea este în progres" #: ../draklive-install:190 #, c-format msgid "Unable to copy files to new root" -msgstr "Copierea fişierelor în noua rădăcină este imposibilă" +msgstr "Copierea fișierelor în noua rădăcină nu este posibilă" #: ../draklive-install:264 #, c-format @@ -76,35 +110,33 @@ msgstr "Felicitări" msgid "" "Please halt your computer, remove your live system, and restart your " "computer." -msgstr "" -"Vă rugăm să opriţi calculatorul, să extrageţi CD-ul şi să restartaţi " -"calculatorul" +msgstr "Opriți calculatorul, îndepărtați CD-ul și reporniți calculatorul." #: ../draklive-install:279 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "Continuaţi totuşi?" +msgstr "Continuați totuși?" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without saving" -msgstr "Ieşire fără a înregistra" +msgstr "Ieșire fără a înregistra" #: ../draklive-install:391 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?" +msgstr "Ieșire din program fără a scrie în tabela de partiții ?" #: ../draklive-install:397 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?" +msgstr "Doriți să salvați modificările în /etc/fstab?" #: ../draklive-install:297 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" -"Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii" +"Trebuie să redemarați pentru a înregistra modificările tabelei de partiții" #: ../draklive-install:302 #, c-format @@ -113,30 +145,30 @@ msgid "" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" -"Se recomandă formatarea partiţiei %s.\n" -"Altfel nu se va înscrie partiţia %s în fstab.\n" -"Renunţaţi totuşi?" +"Se recomandă formatarea partiției %s.\n" +"Altfel nu se va înscrie partiția %s în fstab.\n" +"Renunțați totuși?" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi" +#~ msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți sa le formataăi" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva" +#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugați ceva" #~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "nici o partiţie disponibilă" +#~ msgstr "nici o partiție disponibilă" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare" +#~ msgstr "Scanez partițiile pentru a găsi punctele de montare" #~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Alegeţi punctele de montare" +#~ msgstr "Alegeți punctele de montare" #~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "Partiţionare" +#~ msgstr "Partiționare" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Punct de montare duplicat %s" @@ -146,60 +178,60 @@ msgstr "" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" -#~ "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n" -#~ "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n" -#~ "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'" +#~ "Trebuie să aveți o partiție root.\n" +#~ "Pentru aceasta, creați o partiție (sau faceți clic pe un existentă).\n" +#~ "Alegeți apoi acțiunea ``Punct de montare'' și fixați-o la '/'" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Nu aveţi nici o partiţie swap\n" +#~ "Nu aveți nici o partiție swap\n" #~ "\n" -#~ "Să continui totuşi?" +#~ "Să continui totuși?" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi" +#~ msgstr "Trebuie să aveți o partiție FAT montată în /boot/efi" #~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber" +#~ msgstr "Folosește spațiul liber" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii" +#~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiții" #~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă" +#~ msgstr "Folosește partiționarea existentă" #~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Nu există partiţii utilizabile" +#~ msgstr "Nu există partiții utilizabile" #~ msgid "Use the Windows partition for loopback" -#~ msgstr "Foloseşte partiţia Windows pentru loopback" +#~ msgstr "Folosește partiția Windows pentru loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?" +#~ msgstr "Ce partiție doriți să folosiți pentru a instala Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Alegeţi mărimile" +#~ msgstr "Alegeți mărimile" #~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:" +#~ msgstr "Mărimea partiției root în MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: " +#~ msgstr "Mărimea partiției swap în MB: " #~ msgid "Use the free space on the Windows partition" -#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows" +#~ msgstr "Folosește spațiul liber din partiția Windows" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?" +#~ msgstr "Care partiție doriți să o redimensionați?" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Redimensionare" #~ msgid "Computing the size of the Windows partition" -#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Windows" +#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiției Windows" #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" @@ -215,71 +247,71 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "AVERTISMENT!\n" #~ "\n" -#~ "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows. Aveţi grijă: această\n" -#~ "operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, trebuie să părăsiţi\n" -#~ "instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de comandă sub Windows\n" -#~ "(atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu ajunge, asiguraţi-" +#~ "DrakX va redimensiona acum partiția Windows. Aveți grijă: această\n" +#~ "operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, trebuie să părăsiți\n" +#~ "instalarea, să rulați \"chkdsk c:\" de la linia de comandă sub Windows\n" +#~ "(atenție, rularea programului grafic \"scandisk\" nu ajunge, asigurați-" #~ "vă\n" -#~ "că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), opţional rulaţi defrag, " +#~ "că folosiți \"chkdsk\" de la linia de comandă!), opțional rulați defrag, " #~ "apoi\n" -#~ "reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea să faceţi o copie a datelor\n" -#~ "dumneavoastră. Când sunteţi sigur, apăsaţi Ok." +#~ "reîncepeți instalarea. Ar trebui de asemenea să faceți o copie a datelor\n" +#~ "dumneavoastră. Cînd sînteți sigur, apăsați Ok." #~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -#~ msgstr "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Windows pe" +#~ msgstr "Cît spațiu doriți să păstrați alocat pentru Windows pe" #~ msgid "partition %s" -#~ msgstr "partiţia %s" +#~ msgstr "partiția %s" #~ msgid "Resizing Windows partition" -#~ msgstr "Redimensionez partiţia Windows" +#~ msgstr "Redimensionez partiția Windows" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s" +#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eșuat: %s" #~ msgid "Remove Windows(TM)" -#~ msgstr "Şterge Windows(TM)" +#~ msgstr "Șterge Windows(TM)" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Şterge tot discul" +#~ msgstr "Șterge tot discul" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" -#~ "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?" +#~ "Aveți mai multe discuri fixe, pe care din ele doriți să instalați Linux?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" -#~ "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s" +#~ "TOATE partițiile existente și datele lor se vor pierde pe unitatea %s" #~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Partiţionare disc personalizată" +#~ msgstr "Partiționare disc personalizată" #~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Foloseşte fdisk" +#~ msgstr "Folosește fdisk" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" -#~ "Puteţi partiţiona acum discul %s \n" -#~ "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'" +#~ "Puteți partiționa acum discul %s \n" +#~ "Cînd ați terminat, nu uitați să înregistrați folosind `w'" #~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare" +#~ msgstr "Nu am spațiu suficient pentru instalare" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:" +#~ msgstr "Asistentul de partiționare DrakX a găsit următoarele soluții:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s" +#~ msgstr "Partiționarea a eșuat: %s" #~ msgid "Bringing up the network" -#~ msgstr "Pornire reţea" +#~ msgstr "Pornire rețea" #~ msgid "Bringing down the network" -#~ msgstr "Oprire reţea" +#~ msgstr "Oprire rețea" #~ msgid "none" #~ msgstr "nici unul" |