summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-04 21:40:04 +0000
committerCatalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org>2009-03-04 21:40:04 +0000
commit405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66 (patch)
tree7acba1861aee2f897bdf9405ae0857d3ad05153e
parent9443af6d756542701302b794fbfd9e4fbd724e61 (diff)
downloaddraklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar
draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar.gz
draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar.bz2
draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.tar.xz
draklive-install-405fe29993acf4a08a2221347548785134180b66.zip
Completely updated & revised Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po172
1 files changed, 102 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 57b5e97..0b3d7d0 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,18 +1,52 @@
-# Translation file of Mandriva Linux graphic install
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
+# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva
+#
+# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
+# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
+# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
+# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
+# pierdere de timp pentru toata lumea.
+#
+# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
+#
+# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
+# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
+# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
+# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
+#
+# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
+# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
+# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
+#
+# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
+# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
+# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
+# Exemplu:
+# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
+# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
+#
+# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
+# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
+#
+# Vă mulțumim pentru înțelegere.
+# Echipa de traducători,
+# www.Mandrivausers.ro
+#
+# Traducători de-a lungul timpului:
+#
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
+# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-20 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-22 14:17+0200\n"
-"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <frussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mandrivausers.ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,12 +63,12 @@ msgstr "Mandriva Live"
#: ../draklive-install:65
#, c-format
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
-msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalaţi distribuţia."
+msgstr "Acest asistent vă va ajuta să instalați distribuția."
#: ../draklive-install:107 ../draklive-install:147 ../draklive-install:197
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi"
+msgstr "Așteptați vă rog"
#: ../draklive-install:120 ../draklive-install:190
#, c-format
@@ -49,12 +83,12 @@ msgstr "A apărut o eroare"
#: ../draklive-install:137
#, c-format
msgid "Not enough space available (%s available while %s are needed)"
-msgstr "Nu există spaţiul necesar (%s disponibil dar %s necesar) "
+msgstr "Nu există spațiu suficient (%s disponibil dar %s necesar) "
#: ../draklive-install:165
#, c-format
msgid "Computing total size"
-msgstr "Se calculează spaţiul disponibil"
+msgstr "Se calculează spațiul disponibil"
#: ../draklive-install:173 ../draklive-install:314
#, c-format
@@ -64,7 +98,7 @@ msgstr "Copierea este în progres"
#: ../draklive-install:190
#, c-format
msgid "Unable to copy files to new root"
-msgstr "Copierea fişierelor în noua rădăcină este imposibilă"
+msgstr "Copierea fișierelor în noua rădăcină nu este posibilă"
#: ../draklive-install:264
#, c-format
@@ -76,35 +110,33 @@ msgstr "Felicitări"
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
-msgstr ""
-"Vă rugăm să opriţi calculatorul, să extrageţi CD-ul şi să restartaţi "
-"calculatorul"
+msgstr "Opriți calculatorul, îndepărtați CD-ul și reporniți calculatorul."
#: ../draklive-install:279
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Continuaţi totuşi?"
+msgstr "Continuați totuși?"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without saving"
-msgstr "Ieşire fără a înregistra"
+msgstr "Ieșire fără a înregistra"
#: ../draklive-install:391
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?"
+msgstr "Ieșire din program fără a scrie în tabela de partiții ?"
#: ../draklive-install:397
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?"
+msgstr "Doriți să salvați modificările în /etc/fstab?"
#: ../draklive-install:297
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
-"Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii"
+"Trebuie să redemarați pentru a înregistra modificările tabelei de partiții"
#: ../draklive-install:302
#, c-format
@@ -113,30 +145,30 @@ msgid ""
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
-"Se recomandă formatarea partiţiei %s.\n"
-"Altfel nu se va înscrie partiţia %s în fstab.\n"
-"Renunţaţi totuşi?"
+"Se recomandă formatarea partiției %s.\n"
+"Altfel nu se va înscrie partiția %s în fstab.\n"
+"Renunțați totuși?"
#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
-#~ msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi"
+#~ msgstr "Alegeți partițiile pe care doriți sa le formataăi"
#~ msgid "Check bad blocks?"
#~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?"
#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva"
+#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugați ceva"
#~ msgid "No partition available"
-#~ msgstr "nici o partiţie disponibilă"
+#~ msgstr "nici o partiție disponibilă"
#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
-#~ msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare"
+#~ msgstr "Scanez partițiile pentru a găsi punctele de montare"
#~ msgid "Choose the mount points"
-#~ msgstr "Alegeţi punctele de montare"
+#~ msgstr "Alegeți punctele de montare"
#~ msgid "Partitioning"
-#~ msgstr "Partiţionare"
+#~ msgstr "Partiționare"
#~ msgid "Duplicate mount point %s"
#~ msgstr "Punct de montare duplicat %s"
@@ -146,60 +178,60 @@ msgstr ""
#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
#~ msgstr ""
-#~ "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n"
-#~ "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n"
-#~ "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'"
+#~ "Trebuie să aveți o partiție root.\n"
+#~ "Pentru aceasta, creați o partiție (sau faceți clic pe un existentă).\n"
+#~ "Alegeți apoi acțiunea ``Punct de montare'' și fixați-o la '/'"
#~ msgid ""
#~ "You do not have a swap partition.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu aveţi nici o partiţie swap\n"
+#~ "Nu aveți nici o partiție swap\n"
#~ "\n"
-#~ "Să continui totuşi?"
+#~ "Să continui totuși?"
#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-#~ msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi"
+#~ msgstr "Trebuie să aveți o partiție FAT montată în /boot/efi"
#~ msgid "Use free space"
-#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber"
+#~ msgstr "Folosește spațiul liber"
#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii"
+#~ msgstr "Spațiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiții"
#~ msgid "Use existing partitions"
-#~ msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă"
+#~ msgstr "Folosește partiționarea existentă"
#~ msgid "There is no existing partition to use"
-#~ msgstr "Nu există partiţii utilizabile"
+#~ msgstr "Nu există partiții utilizabile"
#~ msgid "Use the Windows partition for loopback"
-#~ msgstr "Foloseşte partiţia Windows pentru loopback"
+#~ msgstr "Folosește partiția Windows pentru loopback"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?"
+#~ msgstr "Ce partiție doriți să folosiți pentru a instala Linux4Win?"
#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Alegeţi mărimile"
+#~ msgstr "Alegeți mărimile"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:"
+#~ msgstr "Mărimea partiției root în MB:"
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: "
+#~ msgstr "Mărimea partiției swap în MB: "
#~ msgid "Use the free space on the Windows partition"
-#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows"
+#~ msgstr "Folosește spațiul liber din partiția Windows"
#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
-#~ msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?"
+#~ msgstr "Care partiție doriți să o redimensionați?"
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Redimensionare"
#~ msgid "Computing the size of the Windows partition"
-#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Windows"
+#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiției Windows"
#~ msgid ""
#~ "WARNING!\n"
@@ -215,71 +247,71 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT!\n"
#~ "\n"
-#~ "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows. Aveţi grijă: această\n"
-#~ "operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, trebuie să părăsiţi\n"
-#~ "instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de comandă sub Windows\n"
-#~ "(atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu ajunge, asiguraţi-"
+#~ "DrakX va redimensiona acum partiția Windows. Aveți grijă: această\n"
+#~ "operație este periculoasă. Dacă nu ați făcut-o deja, trebuie să părăsiți\n"
+#~ "instalarea, să rulați \"chkdsk c:\" de la linia de comandă sub Windows\n"
+#~ "(atenție, rularea programului grafic \"scandisk\" nu ajunge, asigurați-"
#~ "vă\n"
-#~ "că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), opţional rulaţi defrag, "
+#~ "că folosiți \"chkdsk\" de la linia de comandă!), opțional rulați defrag, "
#~ "apoi\n"
-#~ "reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea să faceţi o copie a datelor\n"
-#~ "dumneavoastră. Când sunteţi sigur, apăsaţi Ok."
+#~ "reîncepeți instalarea. Ar trebui de asemenea să faceți o copie a datelor\n"
+#~ "dumneavoastră. Cînd sînteți sigur, apăsați Ok."
#~ msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-#~ msgstr "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Windows pe"
+#~ msgstr "Cît spațiu doriți să păstrați alocat pentru Windows pe"
#~ msgid "partition %s"
-#~ msgstr "partiţia %s"
+#~ msgstr "partiția %s"
#~ msgid "Resizing Windows partition"
-#~ msgstr "Redimensionez partiţia Windows"
+#~ msgstr "Redimensionez partiția Windows"
#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
-#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s"
+#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eșuat: %s"
#~ msgid "Remove Windows(TM)"
-#~ msgstr "Şterge Windows(TM)"
+#~ msgstr "Șterge Windows(TM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase and use entire disk"
-#~ msgstr "Şterge tot discul"
+#~ msgstr "Șterge tot discul"
#~ msgid ""
#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?"
+#~ "Aveți mai multe discuri fixe, pe care din ele doriți să instalați Linux?"
#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
#~ msgstr ""
-#~ "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s"
+#~ "TOATE partițiile existente și datele lor se vor pierde pe unitatea %s"
#~ msgid "Custom disk partitioning"
-#~ msgstr "Partiţionare disc personalizată"
+#~ msgstr "Partiționare disc personalizată"
#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Foloseşte fdisk"
+#~ msgstr "Folosește fdisk"
#~ msgid ""
#~ "You can now partition %s.\n"
#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
#~ msgstr ""
-#~ "Puteţi partiţiona acum discul %s \n"
-#~ "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'"
+#~ "Puteți partiționa acum discul %s \n"
+#~ "Cînd ați terminat, nu uitați să înregistrați folosind `w'"
#~ msgid "I can not find any room for installing"
-#~ msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare"
+#~ msgstr "Nu am spațiu suficient pentru instalare"
#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-#~ msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:"
+#~ msgstr "Asistentul de partiționare DrakX a găsit următoarele soluții:"
#~ msgid "Partitioning failed: %s"
-#~ msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s"
+#~ msgstr "Partiționarea a eșuat: %s"
#~ msgid "Bringing up the network"
-#~ msgstr "Pornire reţea"
+#~ msgstr "Pornire rețea"
#~ msgid "Bringing down the network"
-#~ msgstr "Oprire reţea"
+#~ msgstr "Oprire rețea"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nici unul"