summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: 5f7e95a7d1f8c09c914e7d7803c5a8a765aaeb16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# translation of drakguard.po to ukrainian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# $Id: uk.po 269706 2010-06-01 11:00:28Z fisher $
#
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
# Тарас Бойчук <boychuk_t@ndpi.ukrnafta.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 13:12+0300\n"
"Last-Translator: Тарас Бойчук <boychuk_t@ndpi.ukrnafta.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Низький"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Високий"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Батьківський контроль"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Усі користувачі"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Дозволені користувачі"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Чорний список"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Заборонені адреси"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Вилучити з чорного списку"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Білий список"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Дозволені адреси"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Вилучити з білого списку"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Заблоковані програми"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Програми з блокуванням виконання"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Вилучити зі списку блокування виконання"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Цей інструмент дає змогу налаштувати контроль батьків. Можна заблокувати "
"доступ до веб-сайтів і заборонити з'єднання протягом вказаного часу."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Увімкнути батьківський контроль"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Головні параметри"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Заблокувати весь обмін даними мережею"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Рівень контролю"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Доступ користувачів"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Контроль часу"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Дозволити з'єднання впродовж цього часу:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Початок:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Кінець:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Заблоковані користувачі"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Заблокувати визначені програми"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Будь ласка, виберіть програму, дії якої слід контролювати"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Некоректна назва виконуваного файла"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Розблокувати користувачів"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Щоб використовувати блокування програм, має бути увімкнено "
"контрольний список доступу.\n"
"Увімкнути його зараз?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Підтримку контрольних списків доступу увімкнено."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Щоб активувати, потрібно перезавантажити комп’ютер."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Підтримку контрольних списків доступу, потрібну для можливості "
"блокування програм, увімкнено, але ще не активовано."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"