1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
|
# translation of sl.po to Slovenian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Starševski nadzor"
#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Vsi uporabniki"
#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Dovoljeni uporabniki"
#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Prepovedani"
#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Prepovedani naslovi"
#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Odstrani s seznama"
#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Dovoljeni"
#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Dovoljeni naslovi"
#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Odstrani s seznama"
#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blokiraj programe"
#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programi z blokiranim izvajanjem"
#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Odstrani s seznama blokiranega izvajanja"
#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"To orodje omogoča nastavitev starševskega nadzora. Lahko blokirate dostop do "
"določenih spletnih strani in omejite povezavo le na določen čas."
#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Omogoči starševski nadzor"
#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Glavne možnosti"
#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokiraj ves omrežni promet"
#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Stopnja nadzora"
#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Uporabniški dostop"
#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Nadzor časa"
#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Dovoli povezavo le med tem časom:"
#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Začetek:"
#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani uporabniki"
#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blokirajte določene programe"
#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Izberite program, ki ga želite nadzirati"
#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Napačno ime datoteke programa"
#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Odblokiraj uporabnike"
#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Za uporabo zmožnost blokiranja programov mora biti omogočena podpora "
"seznamom za nadzor dostopa.\n"
"Ali jo želite omogočiti?"
#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Podpora seznamom za nadzor dostopa je bila omogočena."
#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Za vklop je potrebno znova zagnati računalnik."
#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Podpora seznamom za nadzor dostopa, ki jo zmožnost blokiranja programov "
"potrebuje, je bila omogočena, a še ni vklopljena."
#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosimo, počakajte"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrani"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"
#~ msgid "Interactive Firewall"
#~ msgstr "Interaktivni požarni zid"
#~ msgid "Unable to contact daemon"
#~ msgstr "Ni se moč povezati s pritajenim programom"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Dnevnik"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Dovoli"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blokiraj"
#~ msgid "Allowed services"
#~ msgstr "Dovoljene storitve"
#~ msgid "Clear logs"
#~ msgstr "Počisti dnevnike"
#~ msgid "Move to whitelist"
#~ msgstr "Premakni med dovoljene"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Napadalec"
#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Vrsta napada"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Storitev"
#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Omrežni vmesnik"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Dovoljeno"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Blokirano"
|