summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 37e3a57c3356c5fd276b7bb8062efdcdfab44333 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# Translation of drakguard.po to Romanian
# Copyright (c) 2010-2012 Mageia
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
# pierdere de timp pentru toata lumea.
#
# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
#
# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
#
# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
#
# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
# Exemplu:
#          font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
#          font corect (cu virgule): șȘ țȚ
#
# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
#          http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
#
# Vă mulțumim pentru înțelegere.
#                                                       Echipa de traducători,
#                                                       www.MageiaUsers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard-ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Redus"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Ridicat"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Control parental"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Toți utilizatorii"

#: ../bin/drakguard:92
#: ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizatori acceptați"

#: ../bin/drakguard:98
#: ../bin/drakguard:218
#: ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista neagră"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Adrese interzise"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Înlătură din lista neagră"

#: ../bin/drakguard:105
#: ../bin/drakguard:217
#: ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista albă"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Adrese permise"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Înlătură din lista albă"

#: ../bin/drakguard:112
#: ../bin/drakguard:203
#: ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223
#: ../bin/drakguard:226
#: ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234
#: ../bin/drakguard:258
#: ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268
#: ../bin/drakguard:269
#: ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Probgame blocate"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programe cu execuție blocată"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Înlătură din lista de execuție blocată"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe."
msgstr ""
"Acest asistent permite configurarea controlului parental.\n"
"Se poate bloca accesul la situri Internet și restricționa conexiunea pe un anumită perioadă de timp."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activează controlul parental"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opțiuni principale"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blochează tot traficul de rețea"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Nivele de control"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Accesul utilizatorilor"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Controlul perioadei de timp"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Permiteți conectările numai între orele:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Început:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Sfîrșit:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Utilizatori blocați"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blochează aplicațiile definite"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Selectați programul pe care doriți să-l controlați"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Nume binar invalid"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Utilizatori neblocați"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: ../bin/drakguard:299
#: ../bin/drakguard:309
#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Trebuie să activați suportul pentru listele de control al accesului ca să utilizați funcționalitatea de\n"
"blocare a programelor. Doriți să-l activați acum?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Suportul pentru listele de control al accesului a fost activat."

#: ../bin/drakguard:309
#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Trebuie să reporniți calculatorul pentru a-l activa."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists, required by the Block programs feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr "Suportul pentru listele de control al accesului, necesar funcționalității de blocare a programelor, este activat dar nu este încă funcțional."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați vă rog"