1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
|
# Translation of drakguard to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Lågt"
#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"
#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Høgt"
#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Foreldrekontroll"
#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Alle brukarar"
#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Brukarar med tilgang"
#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Svarteliste"
#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Forbudte adresser"
#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Fjern frå svarteliste"
#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Kviteliste"
#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Tillatne adresser"
#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Fjern frå kviteliste"
#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blokker program"
#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Program blokkerte frå å køyra"
#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Fjern frå lista over blokkerte program"
#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Men dette verktøyet kan du setja opp foreldrekontroll for å blokkera tilgang "
"til einskilde nettstader, og avgrensa nett-tilgang til spesielle klokkeslett."
#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Bruk foreldrekontroll"
#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hovudval"
#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokker all nettverkstrafikk"
#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Uanstendigheitsgrense"
#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Brukartilgang"
#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Tidskontroll"
#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Tillat berre samband mellom desse klokkesletta:"
#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokkerte brukarar"
#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blokker valde program"
#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr " …"
#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Vel programmet du ønskjer å kontrollera"
#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Ugyldig programnamn"
#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Fjern blokkering av brukarar"
#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Du må slå på støtte for tilgangskontrollister (ACL) for å kunna blokkera "
"program.\n"
"Ønskjer du å slå på funksjonen no?"
#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Støtte for tilgangskontrollister (ACL) er no slått på."
#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Du må starta maskina på nytt for at støtta skal trå i kraft."
#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Støtte for tilgangskontrollister (ACL) er slått på, men er ikkje verksam "
"enno. Støtta er nødvendig for å kunna blokkera program."
#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt"
#~ msgid "Control level"
#~ msgstr "Kontrollnivå"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Interactive Firewall"
#~ msgstr "Interaktiv brannmur"
#~ msgid "Unable to contact daemon"
#~ msgstr "Klarte ikkje kontakta tenesta"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Logg"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Tillat"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Blokker"
#~ msgid "Allowed services"
#~ msgstr "Tillatne tenester"
#~ msgid "Clear logs"
#~ msgstr "Tøm loggar"
#~ msgid "Move to whitelist"
#~ msgstr "Flytt til kviteliste"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Angripar"
#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Angrepstype"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Teneste"
#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Nettverksgrensesnitt"
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Tilleten"
#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Blokkert"
|