summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 58cacf4f218ab22c3cc2abab911a25f9309ce5a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2008.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@frelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Basso"

#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Filtro famiglia (Parental control)"

#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Tutti gli utenti"

#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Utenti con permesso"

#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista Nera"

#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Indirizzi vietati"

#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Rimuovi dalla lista nera"

#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista sicura"

#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Indirizzi permessi"

#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Rimuovi dalla lista sicura"

#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blocca programmi"

#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Programmi con esecuzione bloccata"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Togli dalla lista dei programmi bloccati"

#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Questo strumento permette di configurare il filtro famiglia. Può bloccare "
"l'accesso a siti web e limitare le connessioni ad orari prefissati."

#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Abilita il filtro famiglia"

#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opzioni generali"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blocca tutto il traffico di rete"

#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Livello di controllo"

#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Accesso dell'utente"

#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Controllo degli orari"

#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Permetti le connessioni solo durante questi orari:"

#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"

#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Fine:"

#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Utenti bloccati"

#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blocca alcuni programmi"

#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Seleziona i programmi che vuoi controllare"

#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Nome binario non valido"

#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Sblocca utenti"

#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Il supporto per le liste di controllo degli accessi (ACL) deve essere "
"abilitato per usare la funzione di blocco dei programmi.\n"
"Vuoi abilitarlo ora?"

#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr ""
"Il supporto per le liste di controllo degli accessi (ACL) è abilitato."

#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Devi riavviare il computer per attivarlo."

#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr ""
"Il supporto per le liste di controllo degli accessi (ACL), richiesto dalla "
"funzione di blocco dei programmi, è abilitato ma non è attivo."

#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Un attimo di pazienza"