summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: b4c42ccddefb69d914f05b1c4737f69e117f1a16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
# Galician translation of drakguard.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
#
# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard-gl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakguard:21
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: ../bin/drakguard:22
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../bin/drakguard:23
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../bin/drakguard:67
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Control Parental"

#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Tódolos usuarios"

#: ../bin/drakguard:80
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos"

#: ../bin/drakguard:86
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"

#: ../bin/drakguard:87
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Enderezos prohibidos"

#: ../bin/drakguard:88
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Eliminar da lista negra"

#: ../bin/drakguard:93
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista branca"

#: ../bin/drakguard:94
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Enderezos permitidos"

#: ../bin/drakguard:95
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Eliminar da lista branca"

#: ../bin/drakguard:112
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control. It can block access to web "
"sites and restrict connection during a specified timeframe."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite configurar o control parental. Pode bloquear o "
"acceso a sitios web e restrinxir a conexión durante un marco de tempo "
"especificado."

#: ../bin/drakguard:116
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opcións principais"

#: ../bin/drakguard:117
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Activar o control parental"

#: ../bin/drakguard:120
#, c-format
msgid "Control level"
msgstr "Nivel de control"

#: ../bin/drakguard:129
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Acceso de usuario"

#: ../bin/drakguard:140
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Control por horas"

#: ../bin/drakguard:141
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Permitir conexións só entre estas horas:"

#: ../bin/drakguard:145
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Comezo:"

#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Fin:"

#: ../bin/drakguard:172
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../bin/drakguard:191
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: ../bin/drakguard:250
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr ""

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"

#~ msgid "Interactive Firewall"
#~ msgstr "Cortalumes Interactivo"

#~ msgid "Unable to contact daemon"
#~ msgstr "Non foi posible contactar co daemon"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Rexistro"

#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Permitir"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloquear"

#~ msgid "Allowed services"
#~ msgstr "Servizos permitidos"

#~ msgid "Blocked services"
#~ msgstr "Servizos bloqueados"

#~ msgid "Clear logs"
#~ msgstr "Limpar os rexistros"

#~ msgid "Move to whitelist"
#~ msgstr "Mover á lista branca"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Atacante"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Tipo de atacante"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servizo"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Interface de rede"

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocolo"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplicación"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Allowed"
#~ msgstr "Permitido"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Bloqueado"