1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
|
# Translation of drakguard.po to Estonian.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakguard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 03:01+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../bin/drakguard:16
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Lapselukk"
#: ../bin/drakguard:25
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Kõik kasutajad"
#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Lubatud kasutajad"
#: ../bin/drakguard:32 ../bin/drakguard:37 ../bin/drakguard~:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Lubatud aadressid"
#: ../bin/drakguard:34
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Keelatud aadressid"
#: ../bin/drakguard:51
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"
#: ../bin/drakguard:53
#, c-format
msgid "This tool allows to configure parental control. It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe."
msgstr "Selle tööriistaga saab seadistada niinimetatud lapselukku: blokeerida pääsu veebilehtedele ja piirata ühendust kindla ajaga."
#: ../bin/drakguard:55
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Põhivalikud"
#: ../bin/drakguard:56
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Lapseluku lubamine"
#: ../bin/drakguard:59
#, c-format
msgid "Control level"
msgstr "Kontrolli tase"
#: ../bin/drakguard:62
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: ../bin/drakguard:62
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#: ../bin/drakguard:62
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: ../bin/drakguard:68
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Kasutajate ligipääs"
#: ../bin/drakguard:72
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../bin/drakguard:73 ../bin/drakguard~:87 ../bin/drakguard~:96
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../bin/drakguard:78
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Ajakontroll"
#: ../bin/drakguard:79
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Ühenduste lubamine ainult määratud ajavahemikus:"
#: ../bin/drakguard:83
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Algus:"
#: ../bin/drakguard:92
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Lõpp:"
#: ../bin/drakguard:102 ../bin/drakguard~:107 ../bin/drakguard~:112
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Must nimekiri"
#: ../bin/drakguard:106 ../bin/drakguard~:116
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Eemalda mustast nimekirjast"
#: ../bin/drakguard:107 ../bin/drakguard:115 ../bin/drakguard~:80 ../bin/drakguard~:89 ../bin/drakguard~:98 ../bin/drakguard~:109 ../bin/drakguard~:122 ../bin/drakguard~:130
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ../bin/drakguard:110 ../bin/drakguard~:108 ../bin/drakguard~:125
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Valge nimekiri"
#: ../bin/drakguard:114 ../bin/drakguard~:129
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Eemalda valgest nimekirjast"
#: ../bin/drakguard:121
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../bin/drakguard~:41 ../bin/drakguard~:65 ../bin/drakguard~:181 ../bin/drakguard~:190 ../bin/drakguard~:215 ../bin/drakguard~:224 ../bin/drakguard~:234 ../bin/drakguard~:326
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktiivne tulemüür"
#: ../bin/drakguard~:65 ../bin/drakguard~:181 ../bin/drakguard~:190 ../bin/drakguard~:215 ../bin/drakguard~:224 ../bin/drakguard~:234 ../bin/drakguard~:326
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Ühenduse loomine deemoniga nurjus"
#: ../bin/drakguard~:74 ../bin/drakguard~:102
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: ../bin/drakguard~:78 ../bin/drakguard~:97
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Luba"
#: ../bin/drakguard~:79 ../bin/drakguard~:88
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blokeeri"
#: ../bin/drakguard~:83
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Lubatud teenused"
#: ../bin/drakguard~:92
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Blokeeritud teenused"
#: ../bin/drakguard~:106
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Puhasta logid"
#: ../bin/drakguard~:117
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Liiguta valgesse nimekirja"
#: ../bin/drakguard~:247
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: ../bin/drakguard~:248
#, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Ründaja"
#: ../bin/drakguard~:249
#, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Rünnaku tüüp"
#: ../bin/drakguard~:250 ../bin/drakguard~:283
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
#: ../bin/drakguard~:251
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Võrguliides"
#: ../bin/drakguard~:252
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: ../bin/drakguard~:282
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
#: ../bin/drakguard~:284
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#: ../bin/drakguard~:286
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Lubatud"
#: ../bin/drakguard~:287
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"
|