1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# fri, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 17:55+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../bin/drakguard:29
#, c-format
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: ../bin/drakguard:30
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../bin/drakguard:31
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../bin/drakguard:76
#, c-format
msgid "Parental Control"
msgstr "Rodičovská kontrola"
#: ../bin/drakguard:85
#, c-format
msgid "All users"
msgstr "Všichni uživatelé"
#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
#, c-format
msgid "Allowed users"
msgstr "Povolení uživatelé"
#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Černá listina"
#: ../bin/drakguard:99
#, c-format
msgid "Forbidden addresses"
msgstr "Zakázaní uživatelé"
#: ../bin/drakguard:100
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Odebrat z černé listiny"
#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Bílá listina"
#: ../bin/drakguard:106
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Povolené adresy"
#: ../bin/drakguard:107
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Odebrat z bílé listiny"
#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
#, c-format
msgid "Block programs"
msgstr "Blokované programy"
#: ../bin/drakguard:113
#, c-format
msgid "Programs with blocked execution"
msgstr "Seznam zakázaných programů"
#: ../bin/drakguard:114
#, c-format
msgid "Remove from blocked execution list"
msgstr "Odebrat ze seznamu"
#: ../bin/drakguard:144
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: ../bin/drakguard:146
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to configure parental control.\n"
"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
"timeframe."
msgstr ""
"Tento nástroj dovoluje nastavit rodičovskou kontrolu.\n"
"Dovolí vám zakázat přístup k některým webovým stránkám a nebo zakázat "
"připojení do sítě v konkrétním časovém rozmezí."
#: ../bin/drakguard:147
#, c-format
msgid "Enable parental control"
msgstr "Povolit rodičovskou kontrolu"
#: ../bin/drakguard:150
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Hlavní volby"
#: ../bin/drakguard:152
#, c-format
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokovat veškerý síťový provoz"
#: ../bin/drakguard:156
#, c-format
msgid "Obscenity sensibility"
msgstr "Nejvyšší citlivost"
#: ../bin/drakguard:165
#, c-format
msgid "User access"
msgstr "Povolení uživatelé"
#: ../bin/drakguard:175
#, c-format
msgid "Time control"
msgstr "Řízení času"
#: ../bin/drakguard:176
#, c-format
msgid "Allow connections only between these times:"
msgstr "Povolit připojení pouze v tomto časovém rozmezí:"
#: ../bin/drakguard:180
#, c-format
msgid "Start:"
msgstr "Od:"
#: ../bin/drakguard:189
#, c-format
msgid "End:"
msgstr "Do:"
#: ../bin/drakguard:206
#, c-format
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokovaní uživatelé"
#: ../bin/drakguard:223
#, c-format
msgid "Block defined applications"
msgstr "Blokovat definované aplikace"
#: ../bin/drakguard:228
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../bin/drakguard:229
#, c-format
msgid "Please select the program you want to control"
msgstr "Prosím zvolte program, který chcete mít pod kontrolou"
#: ../bin/drakguard:231
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../bin/drakguard:258
#, c-format
msgid "Invalid Binary Name"
msgstr "Špatné jméno"
#: ../bin/drakguard:275
#, c-format
msgid "Unblock users"
msgstr "Zrušit blokaci uživatele"
#: ../bin/drakguard:292
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../bin/drakguard:299
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
"Block programs feature.\n"
"Do you want to enable it now?"
msgstr ""
"Musí být povolen ACL (rozšířené řízení přístupových práv), aby bylo možné "
"použít funkci blokace programů.\n"
"Chcete povolit ACL?"
#: ../bin/drakguard:309
#, c-format
msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
msgstr "Podpora pro ACL (rozšířené řízení přístupových práv) byla povolena."
#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
msgstr "Je nezbytné restartovat váš počítač, aby ji bylo možné zprovoznit."
#: ../bin/drakguard:317
#, c-format
msgid ""
"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
"feature, is enabled, but not yet activated."
msgstr "Podpora ACL je sice povolena, ale zatím není zapnuta."
#: ../bin/drakguard:422
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte..."
|