# translation of drakguard.po to ukrainian # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # $Id: uk.po 269706 2010-06-01 11:00:28Z fisher $ # # Taras Boychuk , 2008. # Yuri Chornoivan , 2010. # Тарас Бойчук , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-01 13:12+0300\n" "Last-Translator: Тарас Бойчук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Низький" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Нормальний" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Високий" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Батьківський контроль" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Усі користувачі" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Дозволені користувачі" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Чорний список" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Заборонені адреси" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Вилучити з чорного списку" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Білий список" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Дозволені адреси" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Вилучити з білого списку" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Заблоковані програми" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Програми з блокуванням виконання" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Вилучити зі списку блокування виконання" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Цей інструмент дає змогу налаштувати батьківський контроль. Можна заблокувати " "доступ до веб-сайтів і заборонити з'єднання протягом вказаного часу." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Увімкнути батьківський контроль" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Головні параметри" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Заблокувати весь обмін даними мережею" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Рівень контролю" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Доступ користувачів" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Контроль часу" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Дозволити з'єднання впродовж цього часу:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Початок:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Кінець:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Заблоковані користувачі" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Заблокувати визначені програми" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Будь ласка, виберіть програму, дії якої слід контролювати" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Некоректна назва виконуваного файла" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Розблокувати користувачів" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Щоб використовувати блокування програм, має бути увімкнено " "контрольний список доступу.\n" "Увімкнути його зараз?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Підтримку контрольних списків доступу увімкнено." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Щоб активувати, потрібно перезавантажити комп’ютер." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Підтримку контрольних списків доступу, потрібну для можливості " "блокування програм, увімкнено, але ще не активовано. " #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь ласка"