# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Kristoffer Grundström , 2013 # Thomas Backlund , 2008,2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:06+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Hög" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Föräldrakontroll" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Alla användare" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Tillåtna användare" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Svartlista" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Förbjudna adresser" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Ta bort från svartlistning" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Vitlista" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Tillåtna adresser" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Ta bort från vitlistning" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blockera program" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Blockerade program" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Ta bort från lista med blockerade program" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe." msgstr "Detta verktyg konfigurerar föräldrakontroll. Det kan blockera access till webbsidor och begränsa åtkomst enligt specifierad tidsram." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Aktivera föräldrakontroll" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Huvudalternativ" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blockera all nätverkstrafik" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Kontrollnivå" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Användaråtkomst" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Tidskontroll" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Tillåt anslutningar endast mellan dessa tider:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Slut:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blockerade användare" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blockera definierade applikationer" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Välj det program du vill ha kontroll över" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Felaktigt binärt namn" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Ta bort blockerade användare" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "Stödet för åtkomstlistor (ACL) måste vara aktiverat för att kunna använda funktionen Blockera program.\nVill du aktivera det nu?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Stödet för åtkomstlistor (ACL) lades till." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Det är nödvändigt att starta om datorn för att aktivera det." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "Stödet för åtkomstlistor (ACL) som krävs av funktionen Blockera program är tillagt, men inte ännu aktiverat." #: ../bin/drakguard:422 ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vänta"