# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Filip Komar , 2011,2017 # Jure Repinc , 2008-2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-15 19:52+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Nizka" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Visoka" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Starševski nadzor" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Vsi uporabniki" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Dovoljeni uporabniki" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Prepovedani" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Prepovedani naslovi" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Odstrani s seznama" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Dovoljeni" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Dovoljeni naslovi" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Odstrani s seznama" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blokiraj programe" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programi z blokiranim izvajanjem" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Odstrani s seznama blokiranega izvajanja" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "To orodje omogoča nastavitev starševskega nadzora.\n" "Lahko blokirate dostop do določenih spletnih strani in omejite povezavo le " "na določen čas." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Omogoči starševski nadzor" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Glavne možnosti" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blokiraj ves omrežni promet" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Stopnja nadzora" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Uporabniški dostop" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Nadzor časa" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Dovoli povezavo le med tem časom:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Začetek:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Konec:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blokirani uporabniki" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blokirajte določene programe" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "…" #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Izberite program, ki ga želite nadzirati" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Napačno ime datoteke programa" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Odblokiraj uporabnike" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Za uporabo zmožnosti blokiranja programov mora biti omogočena podpora " "seznamom za nadzor dostopa.\n" "Ali jo želite omogočiti?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Podpora seznamom za nadzor dostopa je bila omogočena." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Za vklop je potrebno znova zagnati računalnik." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Podpora seznamom za nadzor dostopa, ki jo zmožnost blokiranja programov " "potrebuje, je bila omogočena, a še ni vklopljena." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Počakajte"