# Translation of drakguard.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # Cristian Ionuț PÎRÎU , 2008. # Florin Cătălin RUSSEN , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:40+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Redus" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Ridicat" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Control parental" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Toți utilizatorii" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Utilizatori acceptați" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Lista neagră" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Adrese interzise" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Înlătură din lista neagră" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Lista albă" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Adrese permise" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Înlătură din lista albă" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Probgame blocate" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programe cu execuție blocată" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Înlătură din lista de execuție blocată" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Acest asistent permite configurarea controlului parental.\n" "Se poate bloca accesul la situri Internet și restricționa conexiunea pe un " "anumită perioadă de timp." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Activează controlul parental" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Opțiuni principale" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blochează tot traficul de rețea" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Nivele de control" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Accesul utilizatorilor" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Controlul perioadei de timp" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Permiteți conectările numai între orele:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Început:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Sfîrșit:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Utilizatori blocați" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blochează aplicațiile definite" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Selectați programul pe care doriți să-l controlați" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Nume binar invalid" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Utilizatori neblocați" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Trebuie să activați suportul pentru listele de control al accesului ca să " "utilizați funcționalitatea de\n" "blocare a programelor. Doriți să-l activați acum?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Suportul pentru listele de control al accesului a fost activat." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Trebuie să reporniți calculatorul pentru a-l activa." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Suportul pentru listele de control al accesului, necesar funcționalității de " "blocare a programelor, este activat dar nu este încă funcțional." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Așteptați vă rog"