# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Christ Verschuuren, 2008 # Marcel Pol , 2021 # Reinout van Schouwen , 2008 # remmy , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-16 18:14+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Ouderlijk toezicht" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Alle gebruikers" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Toegestane gebruikers" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Zwarte lijst" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Verboden adressen" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Verwijderen uit de zwarte lijst" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Witte lijst" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Toegestane adressen" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Verwijderen uit de witte lijst" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blokkeer programma's" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programma's die geblokkeerd zijn" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Verwijderen uit de lijst met geblokkeerde programma's" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Met dit hulpmiddel kunt u ouderlijk toezicht instellen. Het kan de toegang " "tot internetpagina's beperken en de verbinding gedurende een bepaalde tijd " "blokkeren." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Ouderlijk toezicht activeren" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Algemene instellingen" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blokkeer al het netwerkverkeer" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Toezichtsniveau" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Gebruikerstoegang" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Tijdinstellingen" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Sta verbindingen alleen toe tussen deze tijdstippen:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Begin:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Einde:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Geblokkeerde gebruikers" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blokkeer gedefinieerde programma's" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Selecteer het programma welke u wilt instellen" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Ongeldige naam" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Deblokkeer gebruikers" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Ondersteuning voor Access Control Lists moet ingeschakeld zijn om de optie " "om programma's te blokkeren te kunnen gebruiken.\n" "Wilt u deze nu inschakelen?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Ondersteuning voor Access Control Lists is ingeschakeld." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "U dient uw computer opnieuw op te starten om dit te activeren." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Ondersteuning voor Access Control Lists, welke benodigd is om de optie om om " "programma's te blokkeren te kunnen gebruiken, is ingeschakeld maar nog niet " "geactiveerd." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Even geduld alstublieft"