# translation of nb.po to Norwegian Bokmål # translation of nb.po to # translation of no.po to # translation of nn.po to # Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Karl Ove Hufthammer , 2008. # Olav Dahlum , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-25 14:59+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Lavt" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normalt" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Høyt" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Foreldrekontroll" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Alle brukere" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Brukere med tilgang" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Svarteliste" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Forbudte adresser" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Fjern fra svarteliste" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Hvitliste" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Tillatte adresser" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Fjern fra hvitliste" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blokker programmer" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programmet med blokkert kjøring" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Fjern fra lista med blokkerte kjørbare" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Dette verktøyet setter opp foreldrekontroll. Det kan blokkere tilgang til " "nettsteder, og begrense bruken innenfor gitte tidsrammer." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Bruk foreldrekontroll" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Hovedvalg" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blokker all nettverktrafikk" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Kontrollnivå" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Brukertilgang" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Tidskontroll" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Bare tillat koblinger mellom disse klokkeslettene:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Slutt:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blokkerte Brukere" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blokker angitte programmer" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "…" #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Velg programmet som skal kontrolleres" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Ugyldig binærnavn" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Tillat brukere" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Støtten for tilganglister (ACL) må slås på for å bruke funksjonen for " "blokkering av programmer.\n" "Vil du slå den på nå?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Støtten for tilganglister (ACL) ble slått på." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Datamaskinen må startes på nytt for å aktivere det." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Støtten for tilganglister (ACL), krevet av funksjonen for " "programblokkering, " "er slått på, men ikke aktiv." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent litt"