# translation of it.po to Italian # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Marcello Anni , 2008. # Andrea Celli , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-26 19:05+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Basso" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Alto" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Filtro famiglia (Parental control)" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Tutti gli utenti" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Utenti con permesso" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Lista Nera" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Indirizzi vietati" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Rimuovi dalla lista nera" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Lista sicura" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Indirizzi permessi" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Rimuovi dalla lista sicura" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blocca programmi" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Programmi con esecuzione bloccata" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Togli dalla lista dei programmi bloccati" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Questo strumento permette di configurare il filtro famiglia. Può bloccare " "l'accesso a siti web e limitare le connessioni ad orari prefissati." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Abilita il filtro famiglia" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Opzioni generali" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blocca tutto il traffico di rete" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Livello di controllo" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Accesso dell'utente" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Controllo degli orari" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Permetti le connessioni solo durante questi orari:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Fine:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Utenti bloccati" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blocca alcuni programmi" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Seleziona i programmi che vuoi controllare" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Nome binario non valido" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Sblocca utenti" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "Il supporto per le liste di controllo degli accessi (ACL) deve essere " "abilitato per usare la funzione di blocco dei programmi.\n" "Vuoi abilitarlo ora?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "" "Il supporto per le liste di controllo degli accessi (ACL) è abilitato." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Devi riavviare il computer per attivarlo." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "Il supporto per le liste di controllo degli accessi (ACL), richiesto dalla " "funzione di blocco dei programmi, è abilitato ma non è attivo." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Un attimo di pazienza"