# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Dotan Kamber , 2008 # Omer I.S. , 2020-2022 # Omer I.S. , 2021 # Yaron Shahrabani , 2020,2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:07+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. , 2020-2022\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "רגילה" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "גבוהה" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "בקרת הורים" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "כל המשתמשים" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "משתמשים מורשים" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "רשימת חסימה" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "כתובות אסורות" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "הסרה מרשימת החסימה" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "רשימת התרה" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "כתובות מורשות" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "הסרה מרשימת ההתרה" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "חסימת תוכניות" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "תוכניות עם הפעלה חסומה" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "הסרה מרשימת חסימת ההפעלה" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "הגדרה" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "כלי זה מאפשר בקרת הורים. הוא יכול למנוע גישה לאתרים ברשת ולהגביל את החיבור " "לזמנים מסוימים." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "לאפשר בקרת הורים" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "אפשרויות ראשיות" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "חסימת כל תעבורת הרשת" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "רמת בקרה" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "גישת משתמש" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "בקרת זמנים" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "אפשר חיבור רק בין זמנים אלו:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "התחלה:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "סיום:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "משתמשים חסומים" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "חסימת יישומים מוגדרים" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "נא לבחור את התוכנית בה ברצונך לשלוט" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "הוספה" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "השם הבינארי שגוי" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "שחרור משתמשים" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" "יש להפעיל את התמיכה ברשימות בקרת גישה (ACL) על מנת להשתמש בתכונת חסימת " "התוכניות.\n" "להפעילה כעת?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "התמיכה ברשימות בקרת גישה (ACL) הופעלה." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "רצוי להפעיל את מחשבך מחדש כדי להפעיל אותה." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" "התמיכה ברשימות בקרת גישה (ACL), שנדרשת מצד תכונת חסימת התוכניות, מופעלת, אך " "עדיין לא זמינה." #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "נא להמתין"