# Galician translation of drakguard. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # # Proxecto Trasno http://trasno.net # # Leandro Regueiro , 2008. # Alejo Pacin Jul , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard-gl\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 10:08+0200\n" "Last-Translator: Alejo Pacin Jul \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Baixo" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Alto" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Control Parental" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Tódolos usuarios" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Usuarios permitidos" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Enderezos prohibidos" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Eliminar da lista negra" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Lista branca" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Enderezos permitidos" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Eliminar da lista branca" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "" #: ../bin/drakguard:114 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Eliminar da lista negra" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" "Esta ferramenta permite configurar o control parental. Pode trancar o acceso " "a sitios web e restrinxir a conexión durante un período de tempo " "especificado." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Activar o control parental" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Opcións principais" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Nivel de control" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Acceso de usuario" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Control por horas" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Permitir conexións só entre estas horas:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Comezo:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Fin:" #: ../bin/drakguard:206 #, fuzzy, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Usuarios permitidos" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "" #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "" #: ../bin/drakguard:275 #, fuzzy, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Tódolos usuarios" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "" #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor, agarde"