# Translation of drakguard.po to Estonian. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakguard\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 01:41+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakguard:21 #, c-format msgid "Low" msgstr "Madal" #: ../bin/drakguard:22 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: ../bin/drakguard:23 #, c-format msgid "High" msgstr "Kõrge" #: ../bin/drakguard:67 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Lapselukk" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "All users" msgstr "Kõik kasutajad" #: ../bin/drakguard:80 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Lubatud kasutajad" #: ../bin/drakguard:86 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Must nimekiri" #: ../bin/drakguard:87 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Keelatud aadressid" #: ../bin/drakguard:88 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Eemalda mustast nimekirjast" #: ../bin/drakguard:93 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Valge nimekiri" #: ../bin/drakguard:94 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Lubatud aadressid" #: ../bin/drakguard:95 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Eemalda valgest nimekirjast" #: ../bin/drakguard:112 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Seadistamine" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control. It can block access to web " "sites and restrict connection during a specified timeframe." msgstr "" "Selle tööriistaga saab seadistada niinimetatud lapselukku: blokeerida pääsu " "veebilehtedele ja piirata ühendust kindla ajaga." #: ../bin/drakguard:116 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Põhivalikud" #: ../bin/drakguard:117 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Lapseluku lubamine" #: ../bin/drakguard:120 #, c-format msgid "Control level" msgstr "Kontrolli tase" #: ../bin/drakguard:129 #, c-format msgid "User access" msgstr "Kasutajate ligipääs" #: ../bin/drakguard:140 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Ajakontroll" #: ../bin/drakguard:141 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Ühenduste lubamine ainult määratud ajavahemikus:" #: ../bin/drakguard:145 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Algus:" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "End:" msgstr "Lõpp:" #: ../bin/drakguard:172 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../bin/drakguard:191 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" #: ../bin/drakguard:250 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Palun oodake" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eemalda" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulge" #~ msgid "Interactive Firewall" #~ msgstr "Interaktiivne tulemüür" #~ msgid "Unable to contact daemon" #~ msgstr "Ühenduse loomine deemoniga nurjus" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Logi" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Luba" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blokeeri" #~ msgid "Allowed services" #~ msgstr "Lubatud teenused" #~ msgid "Blocked services" #~ msgstr "Blokeeritud teenused" #~ msgid "Clear logs" #~ msgstr "Puhasta logid" #~ msgid "Move to whitelist" #~ msgstr "Liiguta valgesse nimekirja" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Kuupäev" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Ründaja" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Rünnaku tüüp" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Teenus" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Võrguliides" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Rakendus" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Olek" #~ msgid "Allowed" #~ msgstr "Lubatud" #~ msgid "Blocked" #~ msgstr "Blokeeritud"