# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "Rodičovská kontrola" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "Všichni uživatelé" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Povolení uživatelé" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Černá listina" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Zakázaní uživatelé" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Odebrat z černé listiny" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Bílá listina" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Povolené adresy" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Odebrat z bílé listiny" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "Blokované programy" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "Seznam zakázaných programů" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Odebrat ze seznamu" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified timeframe." msgstr "Tento nástroj dovoluje nastavit rodičovskou kontrolu.\nDovolí vám zakázat přístup k některým webovým stránkám a nebo zakázat připojení do sítě v konkrétním časovém rozmezí." #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "Povolit rodičovskou kontrolu" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Hlavní volby" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "Blokovat veškerý síťový provoz" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "Maximální citlivost" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "Povolení uživatelé" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "Řízení času" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "Povolit připojení pouze v tomto časovém rozmezí:" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Od:" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Do:" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Blokovaní uživatelé" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "Blokovat definované aplikace" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Prosím zvolte program, který chcete mít pod kontrolou" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "Špatné jméno" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Zrušit blokaci uživatele" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "Musí být povolen ACL (rozšířené řízení přístupových práv), aby bylo možné použít funkci blokace programů.\nChcete povolit ACL?" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "Podpora pro ACL (rozšířené řízení přístupových práv) bylo povoleno." #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "Je nezbytné restartovat váš počítač, aby ji bylo možné aktivovat." #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "Podpora ACL je sice povolená, ale zatím není aktivována." #: ../bin/drakguard:422 ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím počkejte..."