# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 16:06+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../bin/drakguard:21 #, c-format msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../bin/drakguard:22 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Boas" #: ../bin/drakguard:23 #, c-format msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../bin/drakguard:67 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "All users" msgstr "An holl arveriaded" #: ../bin/drakguard:80 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Arveriaded aotreet" #: ../bin/drakguard:86 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Roll zu" #: ../bin/drakguard:87 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Chomlec'hioù difennet" #: ../bin/drakguard:88 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Lemel diwar ar roll zu" #: ../bin/drakguard:93 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Roll wenn" #: ../bin/drakguard:94 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Chomlec'hioù aotreet" #: ../bin/drakguard:95 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Lemel diwar ar roll wenn" #: ../bin/drakguard:112 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../bin/drakguard:114 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control. It can block access to web " "sites and restrict connection during a specified timeframe." msgstr "" #: ../bin/drakguard:116 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ" #: ../bin/drakguard:117 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:120 #, c-format msgid "Control level" msgstr "" #: ../bin/drakguard:129 #, c-format msgid "User access" msgstr "" #: ../bin/drakguard:140 #, c-format msgid "Time control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:141 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "" #: ../bin/drakguard:145 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Loc'hañ :" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "End:" msgstr "Diwezh :" #: ../bin/drakguard:172 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../bin/drakguard:191 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../bin/drakguard:250 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Dilemel" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Serriñ" #~ msgid "Interactive Firewall" #~ msgstr "Moger tan bev" #~ msgid "Unable to contact daemon" #~ msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an diaoul" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Kerzlevr" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Aotreañ" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Stankañ" #~ msgid "Allowed services" #~ msgstr "Servijoù aotreet" #~ msgid "Blocked services" #~ msgstr "Servijoù nac'het" #~ msgid "Clear logs" #~ msgstr "Skarañ ar c'herzlevr" #~ msgid "Move to whitelist" #~ msgstr "Fiñval d'ar roll zu" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Deiziad" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Argader" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Seurt an argad" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servij" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Etrefas rouedad" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Komenad" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Meziant" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Allowed" #~ msgstr "Aotreet"