# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-02 10:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 16:06+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../bin/drakguard:28 #, c-format msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Boas" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../bin/drakguard:74 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:83 #, c-format msgid "All users" msgstr "An holl arveriaded" #: ../bin/drakguard:90 ../bin/drakguard:207 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Arveriaded aotreet" #: ../bin/drakguard:96 ../bin/drakguard:215 ../bin/drakguard:218 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Roll zu" #: ../bin/drakguard:97 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Chomlec'hioù difennet" #: ../bin/drakguard:98 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Lemel diwar ar roll zu" #: ../bin/drakguard:103 ../bin/drakguard:214 ../bin/drakguard:217 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Roll wenn" #: ../bin/drakguard:104 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Chomlec'hioù aotreet" #: ../bin/drakguard:105 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Lemel diwar ar roll wenn" #: ../bin/drakguard:110 ../bin/drakguard:200 ../bin/drakguard:216 #: ../bin/drakguard:220 ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:225 #: ../bin/drakguard:231 ../bin/drakguard:255 ../bin/drakguard:256 #: ../bin/drakguard:265 ../bin/drakguard:266 ../bin/drakguard:271 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "" #: ../bin/drakguard:111 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "" #: ../bin/drakguard:112 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Lemel diwar ar roll zu" #: ../bin/drakguard:141 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../bin/drakguard:143 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ" #: ../bin/drakguard:149 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "" #: ../bin/drakguard:153 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "" #: ../bin/drakguard:162 #, c-format msgid "User access" msgstr "" #: ../bin/drakguard:172 #, c-format msgid "Time control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:173 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "" #: ../bin/drakguard:177 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Loc'hañ :" #: ../bin/drakguard:186 #, c-format msgid "End:" msgstr "Diwezh :" #: ../bin/drakguard:203 #, fuzzy, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Servijoù nac'het" #: ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "" #: ../bin/drakguard:225 #, c-format msgid "..." msgstr "" #: ../bin/drakguard:226 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../bin/drakguard:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../bin/drakguard:255 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "" #: ../bin/drakguard:272 #, fuzzy, c-format msgid "Unblock users" msgstr "An holl arveriaded" #: ../bin/drakguard:289 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../bin/drakguard:396 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Dilemel" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Serriñ" #~ msgid "Interactive Firewall" #~ msgstr "Moger tan bev" #~ msgid "Unable to contact daemon" #~ msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an diaoul" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Kerzlevr" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Aotreañ" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Stankañ" #~ msgid "Allowed services" #~ msgstr "Servijoù aotreet" #~ msgid "Clear logs" #~ msgstr "Skarañ ar c'herzlevr" #~ msgid "Move to whitelist" #~ msgstr "Fiñval d'ar roll zu" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Deiziad" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Argader" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Seurt an argad" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servij" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Etrefas rouedad" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Komenad" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Meziant" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Allowed" #~ msgstr "Aotreet"