# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:00+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language: br\n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../bin/drakguard:29 #, c-format msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../bin/drakguard:30 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Boas" #: ../bin/drakguard:31 #, c-format msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../bin/drakguard:76 #, c-format msgid "Parental Control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:85 #, c-format msgid "All users" msgstr "An holl arveriaded" #: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 #, c-format msgid "Allowed users" msgstr "Arveriaded aotreet" #: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Roll zu" #: ../bin/drakguard:99 #, c-format msgid "Forbidden addresses" msgstr "Chomlec'hioù difennet" #: ../bin/drakguard:100 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Lemel diwar ar roll zu" #: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Roll wenn" #: ../bin/drakguard:106 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Chomlec'hioù aotreet" #: ../bin/drakguard:107 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Lemel diwar ar roll wenn" #: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 #: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 #: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 #: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 #, c-format msgid "Block programs" msgstr "" #: ../bin/drakguard:113 #, c-format msgid "Programs with blocked execution" msgstr "" #: ../bin/drakguard:114 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blocked execution list" msgstr "Lemel diwar ar roll zu" #: ../bin/drakguard:144 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../bin/drakguard:146 #, c-format msgid "" "This tool allows to configure parental control.\n" "It can block access to web sites and restrict connection during a specified " "timeframe." msgstr "" #: ../bin/drakguard:147 #, c-format msgid "Enable parental control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:150 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ" #: ../bin/drakguard:152 #, c-format msgid "Block all network traffic" msgstr "" #: ../bin/drakguard:156 #, c-format msgid "Obscenity sensibility" msgstr "" #: ../bin/drakguard:165 #, c-format msgid "User access" msgstr "" #: ../bin/drakguard:175 #, c-format msgid "Time control" msgstr "" #: ../bin/drakguard:176 #, c-format msgid "Allow connections only between these times:" msgstr "" #: ../bin/drakguard:180 #, c-format msgid "Start:" msgstr "Loc'hañ :" #: ../bin/drakguard:189 #, c-format msgid "End:" msgstr "Diwezh :" #: ../bin/drakguard:206 #, c-format msgid "Blocked users" msgstr "Arveriaded nac'het" #: ../bin/drakguard:223 #, c-format msgid "Block defined applications" msgstr "" #: ../bin/drakguard:228 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: ../bin/drakguard:229 #, c-format msgid "Please select the program you want to control" msgstr "Dibabit ar program da evezhat mar plij" #: ../bin/drakguard:231 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../bin/drakguard:258 #, c-format msgid "Invalid Binary Name" msgstr "" #: ../bin/drakguard:275 #, c-format msgid "Unblock users" msgstr "Arveriaded n'int ket nac'het" #: ../bin/drakguard:292 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../bin/drakguard:299 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " "Block programs feature.\n" "Do you want to enable it now?" msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 #, c-format msgid "The support for Access Control Lists was enabled." msgstr "" #: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." msgstr "" #: ../bin/drakguard:317 #, c-format msgid "" "The support for Access Control Lists, required by the Block programs " "feature, is enabled, but not yet activated." msgstr "" #: ../bin/drakguard:422 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Dilemel" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Serriñ" #~ msgid "Interactive Firewall" #~ msgstr "Moger tan bev" #~ msgid "Unable to contact daemon" #~ msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh an diaoul" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Kerzlevr" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Aotreañ" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Stankañ" #~ msgid "Allowed services" #~ msgstr "Servijoù aotreet" #~ msgid "Clear logs" #~ msgstr "Skarañ ar c'herzlevr" #~ msgid "Move to whitelist" #~ msgstr "Fiñval d'ar roll zu" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Deiziad" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Argader" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Seurt an argad" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servij" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Etrefas rouedad" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Komenad" #~ msgid "Application" #~ msgstr "Meziant" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stad" #~ msgid "Allowed" #~ msgstr "Aotreet"