diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 274 |
1 files changed, 274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..7dddc78 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of pt.po to Português +# Drakguard Translations +# Copyright (C) Mandriva SA +# +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2008. +# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-19 05:04+0100\n" +"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../bin/drakguard:29 +#, c-format +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../bin/drakguard:30 +#, c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../bin/drakguard:31 +#, c-format +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../bin/drakguard:76 +#, c-format +msgid "Parental Control" +msgstr "Controlo Parental" + +#: ../bin/drakguard:85 +#, c-format +msgid "All users" +msgstr "Todos os utilizadores" + +#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210 +#, c-format +msgid "Allowed users" +msgstr "Utilizadores permitidos" + +#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221 +#, c-format +msgid "Blacklist" +msgstr "Lista negra" + +#: ../bin/drakguard:99 +#, c-format +msgid "Forbidden addresses" +msgstr "Endereços proibidos" + +#: ../bin/drakguard:100 +#, c-format +msgid "Remove from blacklist" +msgstr "Remover da lista negra" + +#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220 +#, c-format +msgid "Whitelist" +msgstr "Lista branca" + +#: ../bin/drakguard:106 +#, c-format +msgid "Allowed addresses" +msgstr "Endereços permitidos" + +#: ../bin/drakguard:107 +#, c-format +msgid "Remove from whitelist" +msgstr "Remover da lista branca" + +#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219 +#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228 +#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259 +#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274 +#, c-format +msgid "Block programs" +msgstr "Bloquear programas" + +#: ../bin/drakguard:113 +#, c-format +msgid "Programs with blocked execution" +msgstr "Programas com execução bloqueada" + +#: ../bin/drakguard:114 +#, c-format +msgid "Remove from blocked execution list" +msgstr "Remove da lista de execução bloqueada" + +#: ../bin/drakguard:144 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +#: ../bin/drakguard:146 +#, c-format +msgid "" +"This tool allows to configure parental control.\n" +"It can block access to web sites and restrict connection during a specified " +"timeframe." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite-lhe configurar o controlo parental.\n" +"Pode bloquear o acesso a sítios 'web' e restringir a conexão para " +"determinados " +"horários." + +#: ../bin/drakguard:147 +#, c-format +msgid "Enable parental control" +msgstr "Activar controlo parental" + +#: ../bin/drakguard:150 +#, c-format +msgid "Main options" +msgstr "Opções principais" + +#: ../bin/drakguard:152 +#, c-format +msgid "Block all network traffic" +msgstr "Bloquear todo o tráfego da rede" + +#: ../bin/drakguard:156 +#, c-format +msgid "Obscenity sensibility" +msgstr "Sensibilidade a obscenidades" + +#: ../bin/drakguard:165 +#, c-format +msgid "User access" +msgstr "Acesso do utilizador" + +#: ../bin/drakguard:175 +#, c-format +msgid "Time control" +msgstr "Controlo horário" + +#: ../bin/drakguard:176 +#, c-format +msgid "Allow connections only between these times:" +msgstr "Permitir conexões apenas entre estes horários:" + +#: ../bin/drakguard:180 +#, c-format +msgid "Start:" +msgstr "Início:" + +#: ../bin/drakguard:189 +#, c-format +msgid "End:" +msgstr "Fim:" + +#: ../bin/drakguard:206 +#, c-format +msgid "Blocked users" +msgstr "Utilizadores bloqueados" + +#: ../bin/drakguard:223 +#, c-format +msgid "Block defined applications" +msgstr "Bloquear aplicações definidas" + +#: ../bin/drakguard:228 +#, c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../bin/drakguard:229 +#, c-format +msgid "Please select the program you want to control" +msgstr "Por favor seleccione o programa que deseja controlar" + +#: ../bin/drakguard:231 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../bin/drakguard:258 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../bin/drakguard:258 +#, c-format +msgid "Invalid Binary Name" +msgstr "Nome Binário Inválido" + +#: ../bin/drakguard:275 +#, c-format +msgid "Unblock users" +msgstr "Desbloquear utilizadores" + +#: ../bin/drakguard:292 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../bin/drakguard:299 +#, c-format +msgid "" +"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the " +"Block programs feature.\n" +"Do you want to enable it now?" +msgstr "" +"O suporte para a Lista de Controlo de Acesso tem que ser activada para que " +"possa usar a opção para Bloquear programas.\n" +"Deseja activar agora a opção?" + +#: ../bin/drakguard:309 +#, c-format +msgid "The support for Access Control Lists was enabled." +msgstr "O suporte para a Lista de Controlo de Acesso está agora activada." + +#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317 +#, c-format +msgid "It is necessary to restart your computer to activate it." +msgstr "É necessário que reinicie o seu computador para que seja activada." + +#: ../bin/drakguard:317 +#, c-format +msgid "" +"The support for Access Control Lists, required by the Block programs " +"feature, is enabled, but not yet activated." +msgstr "" +"O suporte para a Lista de Controlo de Acesso, é necessário que a opção " +"para bloquear programas, seja activada, mas ainda não para já." + +#: ../bin/drakguard:422 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor aguarde" + +#~ msgid "" +#~ "To use the Block programs option you need to make changes to your file " +#~ "system and reboot your computer.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you really want to make those changes?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para utilizar a opção de Bloquear programas são necessárias alterações no " +#~ "sistema de ficheiros e o reinício do computador.\n" +#~ "\n" +#~ "Quer realmente efectuar essas alterações?\n" + +#~ msgid "Never ask this question again" +#~ msgstr "Não perguntar esta questão novamente" + +#~ msgid "" +#~ "Changes were made to your file system in order to activate the Block " +#~ "programs funcionality. It is necessary to reboot your computer for them " +#~ "to take effect.\n" +#~ "Would you like to reboot your computer now?" +#~ msgstr "" +#~ "Foram feitas alterações no sistema de ficheiros para activar a opção de " +#~ "Bloquear programas. É necessário reiniciar o computador para que estas " +#~ "tenham efeito.\n" +#~ "Quer reiniciar o computador agora?" + +#~ msgid "" +#~ "Please reboot your computer to activate the Block programs funcionality." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor reinicie o computador para activar a opção de Bloquear " +#~ "programas." |