summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po274
1 files changed, 274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..7dddc78
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of pt.po to Português
+# Drakguard Translations
+# Copyright (C) Mandriva SA
+#
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2008.
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:22-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 05:04+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../bin/drakguard:29
+#, c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../bin/drakguard:30
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../bin/drakguard:31
+#, c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../bin/drakguard:76
+#, c-format
+msgid "Parental Control"
+msgstr "Controlo Parental"
+
+#: ../bin/drakguard:85
+#, c-format
+msgid "All users"
+msgstr "Todos os utilizadores"
+
+#: ../bin/drakguard:92 ../bin/drakguard:210
+#, c-format
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utilizadores permitidos"
+
+#: ../bin/drakguard:98 ../bin/drakguard:218 ../bin/drakguard:221
+#, c-format
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Lista negra"
+
+#: ../bin/drakguard:99
+#, c-format
+msgid "Forbidden addresses"
+msgstr "Endereços proibidos"
+
+#: ../bin/drakguard:100
+#, c-format
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Remover da lista negra"
+
+#: ../bin/drakguard:105 ../bin/drakguard:217 ../bin/drakguard:220
+#, c-format
+msgid "Whitelist"
+msgstr "Lista branca"
+
+#: ../bin/drakguard:106
+#, c-format
+msgid "Allowed addresses"
+msgstr "Endereços permitidos"
+
+#: ../bin/drakguard:107
+#, c-format
+msgid "Remove from whitelist"
+msgstr "Remover da lista branca"
+
+#: ../bin/drakguard:112 ../bin/drakguard:203 ../bin/drakguard:219
+#: ../bin/drakguard:223 ../bin/drakguard:226 ../bin/drakguard:228
+#: ../bin/drakguard:234 ../bin/drakguard:258 ../bin/drakguard:259
+#: ../bin/drakguard:268 ../bin/drakguard:269 ../bin/drakguard:274
+#, c-format
+msgid "Block programs"
+msgstr "Bloquear programas"
+
+#: ../bin/drakguard:113
+#, c-format
+msgid "Programs with blocked execution"
+msgstr "Programas com execução bloqueada"
+
+#: ../bin/drakguard:114
+#, c-format
+msgid "Remove from blocked execution list"
+msgstr "Remove da lista de execução bloqueada"
+
+#: ../bin/drakguard:144
+#, c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../bin/drakguard:146
+#, c-format
+msgid ""
+"This tool allows to configure parental control.\n"
+"It can block access to web sites and restrict connection during a specified "
+"timeframe."
+msgstr ""
+"Esta ferramenta permite-lhe configurar o controlo parental.\n"
+"Pode bloquear o acesso a sítios 'web' e restringir a conexão para "
+"determinados "
+"horários."
+
+#: ../bin/drakguard:147
+#, c-format
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Activar controlo parental"
+
+#: ../bin/drakguard:150
+#, c-format
+msgid "Main options"
+msgstr "Opções principais"
+
+#: ../bin/drakguard:152
+#, c-format
+msgid "Block all network traffic"
+msgstr "Bloquear todo o tráfego da rede"
+
+#: ../bin/drakguard:156
+#, c-format
+msgid "Obscenity sensibility"
+msgstr "Sensibilidade a obscenidades"
+
+#: ../bin/drakguard:165
+#, c-format
+msgid "User access"
+msgstr "Acesso do utilizador"
+
+#: ../bin/drakguard:175
+#, c-format
+msgid "Time control"
+msgstr "Controlo horário"
+
+#: ../bin/drakguard:176
+#, c-format
+msgid "Allow connections only between these times:"
+msgstr "Permitir conexões apenas entre estes horários:"
+
+#: ../bin/drakguard:180
+#, c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Início:"
+
+#: ../bin/drakguard:189
+#, c-format
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: ../bin/drakguard:206
+#, c-format
+msgid "Blocked users"
+msgstr "Utilizadores bloqueados"
+
+#: ../bin/drakguard:223
+#, c-format
+msgid "Block defined applications"
+msgstr "Bloquear aplicações definidas"
+
+#: ../bin/drakguard:228
+#, c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../bin/drakguard:229
+#, c-format
+msgid "Please select the program you want to control"
+msgstr "Por favor seleccione o programa que deseja controlar"
+
+#: ../bin/drakguard:231
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../bin/drakguard:258
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../bin/drakguard:258
+#, c-format
+msgid "Invalid Binary Name"
+msgstr "Nome Binário Inválido"
+
+#: ../bin/drakguard:275
+#, c-format
+msgid "Unblock users"
+msgstr "Desbloquear utilizadores"
+
+#: ../bin/drakguard:292
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../bin/drakguard:299 ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../bin/drakguard:299
+#, c-format
+msgid ""
+"The support for Access Control Lists must be enabled in order to use the "
+"Block programs feature.\n"
+"Do you want to enable it now?"
+msgstr ""
+"O suporte para a Lista de Controlo de Acesso tem que ser activada para que "
+"possa usar a opção para Bloquear programas.\n"
+"Deseja activar agora a opção?"
+
+#: ../bin/drakguard:309
+#, c-format
+msgid "The support for Access Control Lists was enabled."
+msgstr "O suporte para a Lista de Controlo de Acesso está agora activada."
+
+#: ../bin/drakguard:309 ../bin/drakguard:317
+#, c-format
+msgid "It is necessary to restart your computer to activate it."
+msgstr "É necessário que reinicie o seu computador para que seja activada."
+
+#: ../bin/drakguard:317
+#, c-format
+msgid ""
+"The support for Access Control Lists, required by the Block programs "
+"feature, is enabled, but not yet activated."
+msgstr ""
+"O suporte para a Lista de Controlo de Acesso, é necessário que a opção "
+"para bloquear programas, seja activada, mas ainda não para já."
+
+#: ../bin/drakguard:422
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the Block programs option you need to make changes to your file "
+#~ "system and reboot your computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to make those changes?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para utilizar a opção de Bloquear programas são necessárias alterações no "
+#~ "sistema de ficheiros e o reinício do computador.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quer realmente efectuar essas alterações?\n"
+
+#~ msgid "Never ask this question again"
+#~ msgstr "Não perguntar esta questão novamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes were made to your file system in order to activate the Block "
+#~ "programs funcionality. It is necessary to reboot your computer for them "
+#~ "to take effect.\n"
+#~ "Would you like to reboot your computer now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram feitas alterações no sistema de ficheiros para activar a opção de "
+#~ "Bloquear programas. É necessário reiniciar o computador para que estas "
+#~ "tenham efeito.\n"
+#~ "Quer reiniciar o computador agora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please reboot your computer to activate the Block programs funcionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor reinicie o computador para activar a opção de Bloquear "
+#~ "programas."