# Translation of kde4-splash-mdv.po to Romanian # Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaÅ£i fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. # Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. # Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # # VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # # Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte # probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, # cele două cuvintele vor fi afișate legat. # # Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte # traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # # ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți # disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și # asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! # Exemplu: # font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ # font corect (cu virgule): șȘ țȚ # # Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: # http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, # www.Mandrivausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # # Florin Cătălin RUSSEN , 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4-splash-mdv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:47+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" "Language-Team: Mandrivausers.ro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.cpp:35 msgid "KDE Splash Screen" msgstr "Ecran de pornire KDE" #: main.cpp:37 main.cpp:40 msgid "A KDE Splash Screen using Qt4" msgstr "Un ecran de pornire KDE utilizînd Qt4" #: main.cpp:39 msgid "(c) 2008" msgstr "(c) 2008" #: main.cpp:48 msgid "Show splash pid" msgstr "Arată pid ecran de pornire" #: main.cpp:49 msgid "Run in test mode" msgstr "Rulează în regim de test" #: main.cpp:50 msgid "Override theme" msgstr "Suprapune tematica" #: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Florin Cătălin RUSSEN" #: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "cfrussen@yahoo.co.uk" #: themesettings.cpp:73 msgid "Starting Generic Services Daemon" msgstr "Se pornește demonul serviciilor generice" #: themesettings.cpp:74 msgid "Starting Configuration Manager" msgstr "Se pornește gestionarul de configurație" #: themesettings.cpp:75 msgid "Starting Initialization Services Manager" msgstr "Se pornește gestionarul serviciilor de inițializare" #: themesettings.cpp:76 msgid "Starting Session Manager" msgstr "Se pornește gestionarul de sesiune" #: themesettings.cpp:77 msgid "Starting Window Manager" msgstr "Se pornește gestionarul de ferestre" #: themesettings.cpp:78 msgid "Initializing Desktop Environment" msgstr "Se inițializează mediul de birou" #: themesettings.cpp:79 msgid "Desktop Environment Running" msgstr "Mediul de birou rulează"