# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4-splash-mga\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31-0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:32+0000\n" "Last-Translator: Luis Llave \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: main.cpp:35 msgid "KDE Splash Screen" msgstr "Pantalla anunciadora de KDE" #: main.cpp:37 main.cpp:40 msgid "A KDE Splash Screen using Qt4" msgstr "Una pantalla anunciadora de KDE usando Qt4" #: main.cpp:39 msgid "(c) 2008" msgstr "(R) 2008" #: main.cpp:48 msgid "Show splash pid" msgstr "Mostrar pid de anuncio" #: main.cpp:49 msgid "Run in test mode" msgstr "Ejecutar en modo de prueba" #: main.cpp:50 msgid "Override theme" msgstr "Sobre escribir tema" #: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sus nombres" #: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Sus correos electrónicos" #: themesettings.cpp:73 msgid "Starting Generic Services Daemon" msgstr "Iniciando demonio de servicios genéricos" #: themesettings.cpp:74 msgid "Starting Configuration Manager" msgstr "Iniciando administrador de configuración" #: themesettings.cpp:75 msgid "Starting Initialization Services Manager" msgstr "Iniciando Administrador de servicios de inicialización" #: themesettings.cpp:76 msgid "Starting Session Manager" msgstr "Iniciando administrador de sesión" #: themesettings.cpp:77 msgid "Starting Window Manager" msgstr "Iniciando administrador de ventanas" #: themesettings.cpp:78 msgid "Initializing Desktop Environment" msgstr "Iniciando ambiente de escritorio" #: themesettings.cpp:79 msgid "Desktop Environment Running" msgstr "Ambiente de escritorio ejecutándose"