From 643eeb4ecd6a045502338e95ebc8b30f502f5a2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florin Catalin Russen Date: Mon, 23 Apr 2012 22:24:42 +0000 Subject: updated Romanian translation --- po/ro.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 41 insertions(+), 6 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 8c2e370..7aace17 100755 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,8 +1,40 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Translation of kde4-splash-mga.po to Romanian +# Copyright (c) 2010-2012 Mageia +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.MageiaUsers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# Florin Cătălin RUSSEN , 2010 - 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4-splash-mga\n" @@ -10,12 +42,15 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31-0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:13+0000\n" "Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: ROMANIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" +"X-Poedit-Language: Romanian\n" +"X-Poedit-Country: ROMANIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: main.cpp:35 msgid "KDE Splash Screen" -- cgit v1.2.1