summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.png
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.png')
-rw-r--r--Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.pngbin892276 -> 894605 bytes
1 files changed, 0 insertions, 0 deletions
diff --git a/Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.png b/Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.png
index 58ba47b..882a943 100644
--- a/Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.png
+++ b/Mageia-Default/background/Mageia-Default-1920x1080-0700.png
Binary files differ
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646
# translation of DrakX-fr.po to Français
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Mandriva
#
# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être
# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et
# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent
# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et
# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire
# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est
# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger
# vos éventuelles fautes).
#
# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE !
# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez
# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et
# le point, espace insécables avant les points d'interrogation,
# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après
# le point virgule).
# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de
# phrase; vous devez respecter la version originale.  Dans ce type de
# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher
# quelque chose d'autre à la fin.  En enlevant l'espace, vous allez
# accoller deux mots.
#
# ESPACES INSÉCABLES
# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut
# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le
# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les
# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g").
# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace
# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode
# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un
# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché
# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des
# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant
# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez
# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier
# avec la commande suivante :
#   xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key'
#
# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante
# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est
# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser
# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x).
#
# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions
# n'ont aucun sens en français.
#
# MOTS À ÉVITER
#  - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est
#    préférable de le remplacer par le mot "programme".
#
# Nous vous remercions de votre compréhension.
#
#
#
# Stéphane Teletchéa, 2005.
# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.
# Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-22 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr "Votre bureau sur une clé USB"

#: ../../advertising/IM_free08S.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr "La distribution Mandriva Linux 100%% libre"

#: ../../advertising/IM_one08S.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr "Découvrez Linux facilement grâce à Mandriva One"

#: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr "Un bureau Mandriva Linux complet, avec support"

#: ../../advertising/IM_range08S.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr "Mandriva : les distributions couvrant les besoins de chacun"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres média supplémentaires ?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:158
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Les média suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant "
"l'installation : %s.\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:167
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Réseau (HTTP)"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Réseau (FTP)"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Réseau (NFS)"

#: any.pm:211
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL du miroir ?"

#: any.pm:217
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "L'URL doit commencer par ftp:// ou http://"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Connexion au site Web de Mandriva Linux pour obtenir la liste des serveurs "
"miroirs disponibles..."

#: any.pm:233
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Echec de la connexion au site web de Mandriva Linux pour obtenir la liste "
"des miroirs disponibles"

#: any.pm:243
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Choisissez un serveur miroir d'où télécharger les paquetages"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Configuration NFS"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Veuillez entrer le nom de machine et le répertoire de votre média NFS"

#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Le nom d'hôte manque"

#: any.pm:279
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Le répertoire doit commencer par « / »"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Nom d'hôte du montage NFS ?"

#: any.pm:284
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplémentaire"

#: any.pm:341
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Ne peut trouver le fichier de liste de paquets sur ce miroir. Vérifiez que "
"l'emplacement est correct."

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Recherche des paquetages déjà installés..."

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Suppression des paquetages avant la mise à jour ..."

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné le(s) serveur(s) suivant(s) : %s\n"
"\n"
"\n"
"Ces serveurs seront activés par défaut.\n"
"Ils n'ont actuellement aucun problème de sécurité connu,\n"
"mais si des vulnérabilités sont découvertes par la suite,\n"
"vous devrez effectuer une mise à jour le plus rapidement possible.\n"
"\n"
"\n"
"Confirmez-vous l'installation de ces serveurs ?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:643
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %"
"s\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"

#: any.pm:857
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s"

#: any.pm:1065
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Les disques suivants ont été renommés :"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (précédemment nommé %s)"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: any.pm:1147
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Veuillez choisir un média"

#: any.pm:1163
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"

#: any.pm:1167
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: any.pm:1215
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Mauvais nom NFS"

#: any.pm:1236
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Média %s incorrect"

#: any.pm:1279
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Impossible de faire des captures d'écran avant le partitionnement"

#: any.pm:1287
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les captures d'écran seront disponibles après l'installation dans %s"

#: gtk.pm:119
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"

#: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: install2.pm:166
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Vous devez aussi formater %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Certains périphériques présents sur votre système nécessitent des\n"
"pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez\n"
"trouver plus d'informations les concernant ici : %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Démarrage de l'interface réseau..."

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Arrêt de l'interface réseau..."

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Téléchargement du fichier %s ..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""
"Copie de certains paquetages sur les disques pour une utilisation future"

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copie en cours"

#: pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obligatoire"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "important"
msgstr "important"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "très utile"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "utile"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "éventuellement"

#: pkgs.pm:254
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Certains paquetages requis par %s ne peuvent être installés :\n"
"%s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Station de travail"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Poste bureautique"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (OpenOffice.org "
"Writer, Kword), tableurs (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualiseur pdf, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programmes pour la bureautique : traitements de texte (kword, abiword), "
"tableurs (kspread, gnumeric), visualiseur pdf, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Jeux"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr ""
"Programmes de divertissement : jeux d'arcade, de plateau, de stratégie, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimédia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programmes pour jouer/éditer du son et de la vidéo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Ensemble d'outils pour lire et envoyer des courriers électroniques et des "
"messages de forums (mutt, tin, ...), ainsi que pour naviguer sur Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ordinateur réseau (client)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clients pour différents protocoles, dont ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Outils pour faciliter la configuration de votre ordinateur"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Utilitaires console"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Éditeurs, interpréteurs, outils fichiers, terminaux"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr ""
"Bibliothèques de développement C et C++, programmes et fichiers d'en-tête"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livres et Howto's sur Linux et le Logiciel Libre"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "« Linux Standard Base ». Support des programmes tiers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Serveur Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Pare Feu/Routeur"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Passerelle internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Courriel/Nouvelles"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Serveur de courrier Postfix, serveur de nouvelles lnn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Serveur d'annuaire"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Serveur de noms de domaine et d'information réseaux"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Serveur pour partage de fichiers et d'imprimantes"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Serveur NFS, Serveur Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de Données"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache et Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Courriel"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Serveur de courrier Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Serveurs de bases de données PostgreSQL ou MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Serveur réseau"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Serveur NFS, serveur SMB, serveur Proxy (mandataire), serveur SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Environnement graphique"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Station de travail KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"L'environnement graphique KDE (K Desktop Environment) avec sa collection "
"d'outils"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Station de travail GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Un environnement de bureau avec un ensemble de programmes et d'outils "
"intuitifs"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Bureau IceWm"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Autres Environnements de Bureau"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitaires"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Serveur SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Serveur de configuration distante webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilitaires réseau/Surveillance du réseau"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Outils de surveillance, gestion de processus, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Assistants Mandriva"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Assistants pour configurer le serveur"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n"
"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."

#: steps.pm:436
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés. Il se\n"
"peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux. Vous\n"
"pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande "
"suivante\n"
"sur un ordinateur fonctionnant correctement : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Installation de Mandriva Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre éléments"

#: steps_gtk.pm:82
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Le serveur Xorg est lent à démarrer. Veuillez patienter..."

#: steps_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Votre ordinateur dispose de ressources limitées. Vous pouvez rencontrer\n"
"des problèmes lors de l'installation de Mandriva Linux. Dans ce cas, vous\n"
"pouvez essayer l'installation en mode texte. Pour cela, appuyez sur la "
"touche\n"
"« F1 » après l'amorçage sur CD-ROM puis entrez « text »."

#: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564
#: steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sélection des groupes de paquetages"

#: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Sélection individuelle des paquetages"

#: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Taille totale : %d / %d Mo"

#: steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Mauvais paquetage"

#: steps_gtk.pm:349
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Version : "

#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "

#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d Ko\n"

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importance : "

#: steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner/désélectionner ce paquetage"

#: steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "parce que %s manque"

#: steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s n'est pas résolu"

#: steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"

#: steps_gtk.pm:392
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de conserver %s"

#: steps_gtk.pm:397
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Il n'y a pas assez de place pour installer ce paquetage"

#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Les paquetages suivants vont être installés"

#: steps_gtk.pm:401
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Les paquetages suivants vont être désinstallés"

#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ce paquetage est nécessaire, vous ne pouvez pas le désélectionner"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installé"

#: steps_gtk.pm:430
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, il doit être mis à jour."

#: steps_gtk.pm:434
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Montrer les paquetages sélectionnés automatiquement"

#: steps_gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: steps_gtk.pm:439
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Charger/Sauvegarder la sélection"

#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Mise à jour de la sélection des paquetages"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Installation minimale"

#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestion des paquetages"

#: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer"

#: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Pas de détails"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Temps restant "

#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(estimation en cours...)"

#: steps_gtk.pm:545
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paquetage"
msgstr[1] "%d paquetages"

#: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: steps_gtk.pm:608
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"

#: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Les média d'installation suivants ont été trouvés.\n"
"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
"désélectionner maintenant."

#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CDs sur le disque dur "
"avant l'installation.\n"
"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
"resteront disponibles une fois le système installé."

#: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copier entièrement les CDs"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: steps_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier."

#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Voici la liste complète des claviers disponibles"

#: steps_interactive.pm:129
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installation/Mise à jour"

#: steps_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Désirez-vous faire une installation ou une mise à jour ?"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Installation"

#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Mettre à jour %s"

#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr "La mise à jour d'une distribution 32bit vers 64bit n'est pas supportée"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr "La mise à jour d'une distribution 64bit vers 32bit n'est pas supportée"

#: steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clé de chiffrement pour %s"

#: steps_interactive.pm:194
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configuration IDE"

#: steps_interactive.pm:231
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Pas de place libre pour la partition d'amorçage (bootstrap) de 1 Mo."
"L'installation va\n"
"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin "
"de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake."

#: steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Pas de place libre pour la partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) de "
"1 Mo.L'installation va\n"
"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin "
"de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake."

#: steps_interactive.pm:328
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Changez de CD-ROM !\n"
"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
"« OK ».\n"
"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien installer "
"à partir de ce CD-ROM."

#: steps_interactive.pm:350
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Recherche des paquetages disponibles..."

#: steps_interactive.pm:358
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Votre système n'a pas assez d'espace libre pour installer ou de mettre à "
"jour (%dMo > %dMo)"

#: steps_interactive.pm:405
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la\n"
"sélection des paquetages. Le format est le même que celui de l'installation "
"automatisée (auto_install)."

#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Charger"

#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: steps_interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Mauvais fichier"

#: steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "Installer le bureau KDE de Mandriva"

#: steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "Installer le bureau GNOME de Mandriva"

#: steps_interactive.pm:433
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Installation personnalisée"

#: steps_interactive.pm:436
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir un profil de bureau de station de travail: KDE, GNOME ou "
"Installation personnalisée"

#: steps_interactive.pm:521
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "La taille sélectionnée est plus importante que la place disponible"

#: steps_interactive.pm:536
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Type d'installation"

#: steps_interactive.pm:537
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n"
"Veuillez choisir l'installation minimale désirée : "

#: steps_interactive.pm:540
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Avec X"

#: steps_interactive.pm:541
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Avec la documentation de base (recommandé !)"

#: steps_interactive.pm:542
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installation vraiment minimale (et en particulier pas d'urpmi)"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Préparation de l'installation"

#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installation du paquetage %s"

#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Erreur lors du tri des paquetages :"

#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous tout de même continuer ?"

#: steps_interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Ré-essayer"

#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Ignorer ce paquetage"

#: steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Ignorer tous les paquetages du média « %s »"

#: steps_interactive.pm:635
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Retourner à la sélection du média et des paquetages"

#: steps_interactive.pm:638
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Erreur lors de l'installation du paquetage %s."

#: steps_interactive.pm:656
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuration post-installation"

#: steps_interactive.pm:663
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Assurez vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"

#: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"

#: steps_interactive.pm:692
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les mises à jour\n"
"créées depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des "
"correctifs de\n"
"sécurité ou des résolutions d'anomalies.\n"
"\n"
"Vous devez avoir une connexion internet pour les télécharger.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?"

#: steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Téléchargement de la liste des paquetages disponibles ..."

#: steps_interactive.pm:720
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Impossible d'accéder au miroir %s"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"

#: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881
#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"

#: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Carte son"

#: steps_interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"

#: steps_interactive.pm:905
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
"carte son"

#: steps_interactive.pm:907
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"

#: steps_interactive.pm:915
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface graphique"

#: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Réseau et Internet"

#: steps_interactive.pm:934
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxys"

#: steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configuré"

#: steps_interactive.pm:945
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Niveau de sécurité"

#: steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Pare Feu"

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activé"

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage (X11). Êtes-vous sûr de ce "
"que vous faites ?"

#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Préparation du programme d'amorçage..."

#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture "
"« NewWorld ».\n"
"Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas.\n"
"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine "
"du noyau est : root=%s"

#: steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Désirez-vous utiliser « aboot » ?"

#: steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'installation de « aboot ».\n"
"Désirez-vous forcer l'installation au risque de détruire la\n"
"première partition du disque ?"

#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
"restreint à l'administrateur."

#: steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insérez une disquette vierge dans le lecteur %s"

#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Création de la disquette d'auto-installation..."

#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"

#: steps_interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"

#: steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"

#: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Créer une disquette d'auto-installation"

#: steps_interactive.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"L'auto-installation peut être complètement automatique si nécessaire,\n"
"dans ce cas elle prend le contrôle du disque dur !!\n"
"(prévu pour l'installation d'une autre machine).\n"
"\n"
"Vous pouvez préférer rejouer l'installation.\n"

#: steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Rejouer"

#: steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisée"

#: steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Sauvegarder la sélection des paquetages"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Langue"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licence"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Souris"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Détection des disques durs"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Classe d'installation"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Sécurité"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Partitionnement"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formatage"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Choix des paquetages"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Installation"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Réseau"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Amorçage"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Configuration de X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Résumé"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Services"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Mises à jour"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Quitter"