# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Translators: # Funda Wang , 2009 # Karl Ove Hufthammer , 2006-2010 # Thruth Wang , 2008 # xiao wenming , 2015 # zwpwjwtz , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:26+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "确定" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "取消" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "重启" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "继续" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron" msgstr "启动 Mageia 7 Cauldron" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "启动 Microsoft Windows" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "硬件检测工具" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "内核为 %s 的 Linux" #. txt_install msgid "Install Mageia 7 Cauldron" msgstr "安装 Mageia 7 Cauldron" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "手动安装" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "安装 - 禁用 ACPI" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "安装 - 安全设置" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron (safe mode)" msgstr "启动 Mageia 7 Cauldron (安全模式)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "从硬盘引导" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "挽救系统" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "内存测试" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "引导选项" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "正在退出..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "您将离开图形引导菜单\n" "并启动文本方式界面。" #. txt_help msgid "Help" msgstr "帮助" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "正在启动..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "正在装载 Linux 内核\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "正在装载 memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "引导装载程序" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "I/O 错误" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "更换引导盘" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "插入引导盘 %u。" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "这是引导盘 %u。\n" "插入引导盘 %u。" #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "这不是 引导磁盘。\n" "请插入引导磁盘 %u。" #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "密码" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "准备好驱动程序更新软盘。" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD 错误" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "这是双面 DVD。您是从第二面引导的。\n" "\n" "请将 DVD 翻转然后继续。" #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "关闭电源" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "是否立即暂停系统?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "硬盘安装" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "磁盘设备(如果为空,则扫描所有磁盘)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "目录\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP 安装" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "服务器\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "密码\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "用户(如果未填写,则以匿名身份登录)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS 安装" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "用户(如果为空,则使用“guest”)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows 共享)安装" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP 安装" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "驱动程序" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "域\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "其他选项" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "语言" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "安装 - 启用 IOAPIC" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "安装 - 禁用 IOAPIC" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "安装 - 禁用本地 APIC" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "是" #. txt_no msgid "No" msgstr "否" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "文件" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "共享\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "自动方式" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "手动方式" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "在 ZEN 分区上配置参数" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "安装或更新 ZEN 分区" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "重新安装 ZEN 分区引导装载程序" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "禁用 ZEN 分区" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "启用 ZEN 分区" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "文本方式" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "固件测试" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "要直接从 CD-ROM 装入驱动程序更新,\n" "请在此处输入驱动程序更新文件名(以逗号“,”\n" "隔开):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "源" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "视频模式" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "驱动程序更新" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "架构" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "内核选项" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "默认" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "安全设置" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "无 ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "无本地 ACPI" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "修复已安装系统" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "检查安装介质" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "下载驱动程序更新" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "输入驱动程序更新 URL\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "错误的架构" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "这是 32 位计算机。您不能使用 64 位软件。" #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "警告" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "您即将在 64 位计算机上安装 32 位软件。" #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "请插入驱动程序更新光盘\n" "“%s”。" #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." msgstr "请将 Mageia 的光盘放入驱动器。" #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "恢复 DrakSnapshot 备份" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" msgstr "+ 使用非自由图形驱动(引导速度稍慢)"