# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # # Translators: # Ain Vagula , 2007 # Atilla ÖNTAŞ , 2009 # Dmitry Karasev , 2015 # Eliezer , 2012 # Fırat Kutlu , 2012 # g0nz1k12 , 2011 # Hotellook, 2014 # Iryna Tretiakova , 2015 # Kristina Potapova , 2015 # Marek Laane , 2011,2013 # Piotr Szotkowski , 2011 # rizoen , 2015 # semden , 2012 # tarakbumba , 2017 # vakaluk , 2011 # Victor Ilyin , 2012 # Victor Titarchuk, Ph.D. , 2011 # vrp , 2011,2015 # Фёдор Ходьков , 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-29 20:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-09 13:43+0000\n" "Last-Translator: tarakbumba \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Tamam" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Yeniden Başlat" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Devam" #. txt_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron" msgstr "Mageia 7 Cauldron Sistemini Başlat" #. txt_windows msgid "Boot Microsoft Windows" msgstr "Microsoft Windows Sistemini Başlat" #. txt_hdt msgid "Hardware Detection Tool" msgstr "Donanım Algılama Aracı" #. txt_linux_kernel_version #, c-format msgid "Linux with kernel %s" msgstr "%s Çekirdeği ile Linux" #. txt_install msgid "Install Mageia 7 Cauldron" msgstr "Mageia 7 Cauldron Sistemini Kur" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "Elle Kurulum Yap" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "Kurulum--ACPI Devredışı" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "Kurulum--Güvenli Ayarlar" #. txt_safe_linux msgid "Boot Mageia 7 Cauldron (safe mode)" msgstr "Mageia 7 Cauldron Sistemini Başlat (güvenli kip)" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "Sabit Diskten Başlat" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "Sistemi Kurtar" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "Bellek Denetleme" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Başlatma Seçenekleri" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Çıkılıyor..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Grafiksel başlatma menüsünden ayrılıyor ve\n" "metin tabanlı arayüzü başlatıyorsunuz." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Yardım" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Başlatılıyor..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Linux Çekirdeği Yükleniyor\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Memtest86 Yükleniyor\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "Başlatma Önyükleyicisi" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "Girdi/Çıktı Hatası" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Önyükleme Diskini Değiştir" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "%u önyükleme diskini takın" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Bu, %u önyükleme diski takılı.\n" "%u önyükleme diskini takın." #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Bu bir <ürün> önyükleme diski değil.\n" "%u önyükleme diskini takın." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Parola" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "Sürücü güncelleme disketini hazırlayın." #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD Hatası" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Bu, iki yanlı bir DVD' dir. Şu anda ikinci yanı takılı.\n" "\n" "DVD' nin diğer yanını çevirip devam edin." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Kapat" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Sistem şimdi kapatılsın mı?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "Sabit Disk" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Sabit Disk Kurulumu" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "Disk Aygıtı (Boş Olan Tüm Diskler Taranır)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Dizin\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP Kurulumu" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Sunucu\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Parola\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "Kullanıcı (Boşsa isimsiz giriş yapılır)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS Kurulumu" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "Kullanıcı (Boşsa \"konuk\" kullanılır)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows Paylaşımı) Kurulumu" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP Kurulumu" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Alan\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Dil" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "Kurulum--IOAPIC Etkin" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "Kurulum--IOAPIC Devredışı" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "Kurulum--Yerel APIC Devredışı" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "Evet" #. txt_no msgid "No" msgstr "Hayır" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "Dosya" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "Paylaş\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "Otomatik Kip" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "Elle İşlem Kipi" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "ZEN disk bölümü üzerinde parametreleri ayarlayın" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "ZEN disk bölümü kurun veya güncelleyin" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "ZEN Disk Bölümü Önyükleyicisini Yeniden Kurun" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "ZEN Disk Bölümünü Devredışı Bırakın" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "ZEN Disk Bölümünü Etkinleştirin" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "Metin Kipi" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "Donanım Yazılımı Denetlemesi" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "CD-ROM' dan sürücü güncellemesi yüklemek için\n" "sürücü güncelleme dosya adlarını girin (';'\n" "noktalı virgülle ayrılmış):\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "Görüntü Kipi" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "Sürücü Güncelleme" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "Mimari" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel Option" msgstr "Çekirdek Seçeneği" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "Güvenli Ayarlar" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "ACPI Yok" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "Yerel APIC Yok" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "Kurulu Sistemi Onar" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "Kurulum Ortamını Hatalara Karşı Denetle" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "Sürücü Güncellemesi Kur" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr "Sürücü Güncelleme Bağlantısını Girin\n" #. title of warning box when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_wrong_arch msgid "Wrong architecture" msgstr "Yanlış mimari" #. warning when running a 64bit CD on a 32bit machine #. txt_64bit_popup msgid "" "This is a 32-bit computer. You cannot use or install 64-bit software on it." msgstr "" "Bu bir 32-bit bilgisayar. Üzerinde 64-bit yazılım kuramaz ve kullanamazsınız." #. title of warning box when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_warning msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. warning when running a 32bit CD on a 64bit machine #. txt_32bit_popup msgid "You are about to install 32-bit software on a 64-bit computer." msgstr "64-bit bir bilgisayara 32-bit yazılım kurmak üzeresiniz." #. insert CDROM with drivers #. txt_insert_driver_cd #, c-format msgid "" "Insert driver update CD-ROM for\n" "\"%s\"." msgstr "" "Şunun için sürücü güncelleme CD-ROM' u takın:\n" "\"%s\"" #. insert Mageia CD back #. txt_insert_mdv_cd msgid "Put the Mageia CD-ROM back into the drive." msgstr "Mageia CD-ROM' unu geri takın" #. bootloader entry to restore draksnapshot backups #. txt_restore msgid "Restore draksnapshot backup" msgstr "Draksnapshot yedeklemesini geri yükleyin" #. txt_nonfree_video msgid " + use non-free video drivers (slower to boot)" msgstr "+ müseccel ekran kartı sürücülerini kullan (yavaş önyükleme)"