# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@suse.de\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:05+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "ตกลง" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "บูตระบบใหม่" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "ทำต่อไป" #. txt_install msgid "Installation" msgstr "ทำการติดตั้ง" #. txt_manual_install msgid "Manual Installation" msgstr "ทำการติดตั้งด้วยตนเอง" #. txt_noacpi_install msgid "Installation--ACPI Disabled" msgstr "ทำการติดตั้ง--ปิดการใช้งาน ACPI" #. txt_safe_install msgid "Installation--Safe Settings" msgstr "ทำการติดตั้ง--ตั้งค่าแบบปลอดภัย" #. txt_safe_linux msgid "Linux--Safe Settings" msgstr "ลินุกซ์--ตั้งค่าแบบปลอดภัย" #. txt_boot_harddisk msgid "Boot from Hard Disk" msgstr "บูตระบบจากฮาร์ดดิสก์" #. txt_rescue msgid "Rescue System" msgstr "กู้ระบบ" #. txt_memtest msgid "Memory Test" msgstr "ทดสอบหน่วยความจำ" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "ตัวเลือกการบูต" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "กำลังออก..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "คุณกำลังออกจากเมนูการบูตแบบกราฟิก\n" "
และเริ่มส่วนติดต่อในโหมดข้อความ" #. txt_help msgid "Help" msgstr "ช่วยเหลือ" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "กำลังเริ่ม..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "ทำการโหลดเคอร์เนลของลินุกซ์\n" "
\n" "
\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "ทำการโหลด memtest86\n" "
\n" "
\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot Loader" msgstr "ตัวจัดการการบูต" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O Error" msgstr "I/O ผิดพลาด" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "เปลี่ยนดิสก์ที่จะใช้บูต" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "โปรดใส่ดิสก์ %u ที่จะใช้บูต" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "นี่คือดิสก์ %u สำหรับใช้บูต\n" "
โปรดใส่ดิสก์ %u เพื่อใช้บูต" #. is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a boot disk.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "นี่ไม่ใช่ดิสก์เพื่อใช้บูตของ \n" "
โปรดใส่ดิกส์ %u เพื่อใช้บูต" #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #. txt_dud_ready msgid "Get your driver update floppy ready." msgstr "พร้อมรับแผ่นฟลอปปีไดรเวอร์รุ่นใหม่" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "ดีวีดีผิดพลาด" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "นี่เป็นแผ่นดีวีดีแบบสองด้าน และคุณได้บูตจากด้านที่สอง\n" "
\n" "
โปรดพลิกด้านแล้วทำต่อไป" #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "ปิดเครื่อง" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "จะปิดเครื่องเดี๋ยวนี้หรือไม่ ?" #. menu entry for hard disk installation #. txt_harddisk msgid "Hard Disk" msgstr "ฮาร์ดดิสก์" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "ติดตั้งจากฮาร์ดดิสก์" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n" msgstr "อุปกรณ์ดิสก์ (หากว่างไว้จะค้นหาดิสก์ทั้งหมด)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "ไดเรกทอรี\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "ติดตั้งผ่านทาง FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "เครื่องแม่ข่าย\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "รหัสผ่าน\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n" msgstr "ผู้ใช้ (หากว่างไว้จะใช้ผู้ใช้นิรนาม)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "ติดตั้งผ่านทาง NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n" msgstr "ผู้ใช้ (หากว่างไว้จะใช้ \"guest\" แทน)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "ติดตั้งผ่านทาง SMB (แชร์ของระบบวินโดว์ส)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "ติดตั้งผ่านทาง HTTP" #. 'driver' as in '(hardware) driver update' #. txt_driver_update msgid "Driver" msgstr "ไดรเวอร์" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "โดเมน\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "ตัวเลือกอื่น" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "ภาษา" #. txt_apic msgid "Installation--IOAPIC Enabled" msgstr "ทำการติดตั้ง--เปิดใช้งาน IOAPIC" #. txt_noapic_install msgid "Installation--IOAPIC Disabled" msgstr "ทำการติดตั้ง--ปิดการใช้งาน IOAPIC" #. txt_nolapic_install msgid "Installation--Local APIC Disabled" msgstr "ทำการติดตั้ง--ปิดการใช้งาน APIC ภายใน" #. txt_yes msgid "Yes" msgstr "ใช่" #. txt_no msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #. menu item for selecting a file #. txt_file msgid "File" msgstr "แฟ้ม" #. input label: share as in "Windows share" (SMB) #. txt_share msgid "Share\n" msgstr "แชร์\n" #. txt_zenAuto msgid "Automatic Mode" msgstr "โหมดอัตโนมัติ" #. txt_zenManual msgid "Manual Mode" msgstr "โหมดทำด้วยตนเอง" #. txt_zenConfig msgid "Configure Parameters on ZEN Partition" msgstr "ปรับแต่งพารามิเตอร์บนพาร์ทิชัน ZEN" #. txt_zenInstall msgid "Install or Update ZEN Partition" msgstr "ติดตั้งหรืออัปเดตพาร์ทิชัน ZEN" #. txt_zenLilo msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader" msgstr "ติดตั้งตัวจัดการการบูตของพาร์ทิชัน ZEN อีกครั้ง" #. txt_zenDisable msgid "Disable ZEN Partition" msgstr "ปิดการใช้พาร์ทิชัน ZEN" #. txt_zenEnable msgid "Enable ZEN Partition" msgstr "เปิดการใช้พาร์ทิชัน ZEN" #. video mode menu item #. txt_text_mode msgid "Text Mode" msgstr "โหมดข้อความ" #. menu item, like 'memory test' #. txt_firmware msgid "Firmware Test" msgstr "ทดสอบเฟิร์มแวร์" #. txt_dud_file_msg msgid "" "To load driver updates directly from CD-ROM,\n" "enter the driver update file names (separated\n" "by commas ',') here:\n" msgstr "" "เพื่อโหลดไดรเวอร์รุ่นใหม่โดยตรงจากแผ่นซีดีรอม\n" "
ป้อนชื่อแฟ้มของไดรเวอร์รุ่นใหม่ (แยกด้วยจุลภาค ',')\n" "
ได้ที่นี่:\n" #. install source menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_install_source msgid "Source" msgstr "ต้นฉบับ" #. video mode/display size menu title #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_video_mode msgid "Video Mode" msgstr "โหมดแสดงผล" #. driver update dialog title #. -> txt_dud_file_msg #. txt_driver_update2 msgid "Driver Update" msgstr "อัปเดตไดรเวอร์" #. menu label for selecting (cpu) architecture #. like i386, x86-64, ppc #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_arch msgid "Arch" msgstr "สถาปัตยกรรม" #. menu label for selecting some (linux) kernel variant #. ** please keep it really short (comparable to the english text) ** #. txt_kernel msgid "Kernel" msgstr "เคอร์เนล" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. txt_kernel_default msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> like in txt_safe_linux #. txt_kernel_safe msgid "Safe Settings" msgstr "ตั้งค่าแบบปลอดภัย" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_noacpi_install #. txt_kernel_noacpi msgid "No ACPI" msgstr "ไม่มี ACPI" #. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel) #. -> similar to txt_nolapic_install #. txt_kernel_nolapic msgid "No Local APIC" msgstr "ไม่มี APIC ภายใน" #. main menu: start in system repair mode #. txt_repain_system msgid "Repair Installed System" msgstr "ซ่อมแซมระบบที่ติดตั้งไว้" #. menu item #. txt_mediacheck msgid "Check Installation Media" msgstr "ตรวจสอบสื่อการติดตั้ง" #. menu item for keyboard layout (please keep it short) #. txt_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "แป้นพิมพ์" #. menu title #. txt_dud_download msgid "Download Driver Update" msgstr "" #. input label #. txt_dud_enter_url msgid "Enter Driver Update URL\n" msgstr ""